翻译
再次回到京城,只见几位同僚屡屡升迁:有人从谏官升任遗补之职,有人在御史台接连转任殿监要职。唯独吟诗作赋的张太祝(张籍),十年来始终未改旧时的低级官衔。
以上为【重到城七绝句张十八】的翻译。
注释
1. 重到城:指诗人再次回到京城长安。
2. 张十八:即张籍,唐代著名诗人,字文昌,排行十八,与白居易、韩愈等交好。
3. 谏垣:指谏官机构,如门下省、谏议大夫等,负责规劝皇帝过失。
4. 迁遗补:升任“拾遗”或“补阙”一类谏官,属从八品上,虽官小但地位清要。
5. 宪府:即御史台,掌监察百官,为中央监察机构。
6. 转殿监:指在御史台内屡次调动升迁,“殿监”泛指殿中侍御史、监察御史等职。
7. 咏诗张太祝:指擅长写诗的张籍,时任太常寺太祝,为九品小官,主管祭祀礼仪。
8. 太祝:太常寺属官,掌祭祀祝祷,职位低微。
9. 十年不改旧官衔:张籍自贞元十五年(799年)左右任太祝,至元和末年仍居此职,历时约十余年,因病久未迁调。
10. 旧官衔:指“太祝”这一低级官职,多年未曾升迁。
以上为【重到城七绝句张十八】的注释。
评析
此诗为白居易《重到城》组诗中的一首,题中“张十八”即唐代诗人张籍,因其排行十八,故称。全诗以对比手法,通过他人频繁升迁与张籍长期沉滞的鲜明对照,表达了对张籍才高而位卑的深切同情,也隐含了对当时官场升迁不公、重权轻才现象的讽刺。语言平实而意蕴深远,体现了白居易一贯关注现实、同情士人命运的诗歌风格。
以上为【重到城七绝句张十八】的评析。
赏析
本诗采用典型的白居易式讽谕笔法,语言简练,对比强烈。前两句罗列他人升迁之速:“迁遗补”“转殿监”,用“几见”“频闻”突出其频繁,暗示官场升迁常态。后两句笔锋一转,聚焦张籍——这位以诗才著称的友人,却“十年不改旧官衔”,形成巨大反差。一个“独”字,既点出张籍处境之特殊,更凸显其遭遇之不公。表面看是陈述事实,实则饱含愤懑与同情。尤其“咏诗”二字,暗指张籍以文才立身,却不得重用,反成仕途羁绊,极具讽刺意味。全诗短小精悍,言近旨远,是白居易感怀士人命运的代表作之一。
以上为【重到城七绝句张十八】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引元人范德机语:“乐天此诗,语似平易,而感慨深矣。张籍久困微官,才高不遇,读之令人扼腕。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“‘独有咏诗张太祝’一句,写出千古文士之悲。才名反累其进身,世情如此,可叹可叹。”
3. 《唐诗别裁集》卷十六:“白公诗多直抒胸臆,此尤见其重友情、悯贤沦落之情。不加雕饰,而情味自厚。”
4. 清代赵翼《瓯北诗话》卷四:“张文昌为太祝十年,白香山诗云‘十年不改旧官衔’,可见当时铨选之滞,才士之难进也。香山屡为张籍鸣不平,情谊笃挚。”
5. 《全唐诗话》卷三:“张籍仕宦不达,虽韩、白皆为之延誉,然终守微秩。白诗‘独有咏诗张太祝’,实录也。”
以上为【重到城七绝句张十八】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议