翻译
在江边停船询问友人行踪,战乱之前分别,如今在乱世之后重逢。
短暂相握又将再次分离,暮雨中传来南陵水边寺庙的钟声。
以上为【逢吴秀才復送归江上】的翻译。
注释
1 逢:遇见,重逢。
2 吴秀才:姓吴的读书人,秀才是古代对儒生的称呼。
3 江上:指长江沿岸,具体地点不详。
4 停舟:停下船只。
5 客踪:行旅的踪迹,此处指吴秀才的去向。
6 乱前:指元末战乱之前。
7 乱余:战乱之后。
8 暂时握手:短暂地相见握手,形容相聚之短。
9 还分手:又要分别。
10 南陵:唐代曾设南陵县,在今安徽境内,此处或为泛指南方山陵之地;“水寺”指建在水边的寺庙。
以上为【逢吴秀才復送归江上】的注释。
评析
这首诗写于明初社会动荡之际,诗人高启与吴秀才在江上偶然重逢,短暂相聚后又将离别。全诗语言简练,意境深远,通过“乱前相别乱余逢”的今昔对比,表现了战乱年代人生聚散无常的哀感。末句以景结情,暮雨与钟声交织,渲染出苍茫、凄清的氛围,使离愁别绪更加深沉悠远。诗歌情感真挚,结构紧凑,体现了高启五言绝句含蓄隽永的艺术风格。
以上为【逢吴秀才復送归江上】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,以极简笔墨勾勒出乱世中故人重逢又别的情景。首句“江上停舟问客踪”点明地点与动作,营造出漂泊不定的氛围。次句“乱前相别乱余逢”时空跨度极大,短短十字概括了多年离乱的人生经历,凸显重逢之不易。第三句“暂时握手还分手”写出相聚之仓促,情感跌宕,令人唏嘘。结句“暮雨南陵水寺钟”以景收束,暮雨潇潇,钟声渺渺,视听交融,将离愁融入苍茫暮色之中,余韵悠长。全诗无一字直抒胸臆,而离乱之悲、人生无常之叹尽在其中,堪称情景交融的佳作。
以上为【逢吴秀才復送归江上】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》卷五评高启诗:“天才高逸,实据明一代诗人之上。”虽未专评此诗,但称其五绝“洗炼工致,情韵兼美”。
2 《列朝诗集小传·甲集》称高启“天才绝特,学殖淹通”,其诗“风华妍妙,情思宛转”。
3 《四库全书总目提要》谓高启“名高一时,论者谓明初诗人,终当以启为冠”。
4 陈田《明诗纪事》甲签卷一云:“青丘五言绝,神韵超然,得盛唐遗意。”
5 《御选明诗》评其诗“格调清新,意境悠远,尤以短章见长”。
以上为【逢吴秀才復送归江上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议