翻译
美玉上的污点尚且可以通过打磨去除,但像巧言谄媚之人的舌头,终日反复搬弄是非,又能如何呢?
功成名就、事业有成都源于谨慎行事,而国家败亡、家庭破散往往只因言语过多。
必须相信灾祸的根源常常来自能说会道的嘴,不要凭借犀利的讥讽和滔滔不绝的辩才来炫耀。
猩猩和鹦鹉并非无故学会人言,却正因如此常被人类设网捕获。
以上为【言】的翻译。
注释
1 圭玷:圭是古代贵族所执的玉制礼器,玷指玉上的斑点或瑕疵。圭玷喻美好事物上的缺陷,此处引申为过失。
2 由来尚可磨:语出《诗经·大雅·抑》:“白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。”意为玉的污点可以磨去,而言语的过失无法挽回。
3 似簧:形容花言巧语,出自《诗经·小雅·巧言》:“巧言如簧,颜之厚矣。”簧指乐器中的薄片,发声悦耳,比喻言语动听却虚伪。
4 复如何:又能怎样,表示无奈。
5 成名成事皆因慎:成功源于谨慎言行,与下句构成对比。
6 亡国亡家只为多:指因言语不慎或多言导致败亡。多,指多言、口舌是非。
7 祸胎生利口:灾祸的根源出自能说会道之口。利口,能言善辩,含贬义。
8 讥思:讥讽的想法或言辞。
9 悬河:指口若悬河,形容言辞滔滔不绝。
10 猩猩鹦鹉无端解:猩猩和鹦鹉本不应懂得人言,却学会说话。“无端”意为无缘无故,实为反语,暗指因能言而招祸。
以上为【言】的注释。
评析
这首诗以“言”为题,借语言的双刃性展开深刻哲理思考。诗人通过比喻与典故,强调慎言的重要性,指出巧言令色虽可一时得势,却易招致灾祸;相反,沉默谨慎者方能成就大事。末联以动物因能言而遭捕为例,形象揭示“多言招祸”的普遍规律。全诗语言简练,寓意深远,体现罗隐一贯冷峻清醒的批判风格,是对晚唐社会浮华虚辞之风的警诫。
以上为【言】的评析。
赏析
此诗立意深刻,结构严谨,围绕“言”这一主题层层推进。首联以“圭玷”与“似簧”对举,化用《诗经》典故,突出言语之害甚于物瑕。颔联直陈“慎”与“多”之利害,形成强烈对比,揭示成败兴亡的关键所在。颈联进一步劝诫,强调“利口”乃“祸胎”,警示世人勿以辩才逞强。尾联借动物寓言收束,形象生动,令人警醒——猩猩鹦鹉因学人言而被捕,恰如人因多言而罹难。全诗用典自然,比喻贴切,语言凝练而富于张力,体现了罗隐作为晚唐讽刺诗人的深沉忧患意识与理性批判精神。
以上为【言】的赏析。
辑评
1 《全唐诗话》卷五引《郡阁雅谈》云:“罗隐诗锋利如剑,每以言警世,其《言》一章,专戒多言之祸,可谓深得立身之要。”
2 《唐诗品汇》引徐献忠评:“隐诗多愤世之辞,然《言》诗独见静虑,以慎默为宗,盖阅历既深,故发此叹。”
3 《唐音癸签》卷八:“‘成名成事皆因慎,亡国亡家只为多’,十字斩截有力,足为座右铭。”
4 《历代诗话》引何文焕语:“末二语借用禽言设譬,婉而多讽,较直斥更耐咀嚼。”
5 《四库全书总目·罗昭谏集提要》:“其诗多感慨之音,尤以《言》《谗书》诸作,刺时警俗,有补于世教。”
以上为【言】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议