翻译
吃完饭后美美地睡上一觉,醒来便连饮两碗清茶。
抬头望天上的日影,发现太阳已经西斜。
快乐的人总嫌白昼太短,忧愁的人却厌恶长夜漫漫。
那些既无忧也无乐的人,生命的长短就任其自然吧。
以上为【食后】的翻译。
注释
1. 食罢:吃完饭后。罢,完毕。
2. 一觉睡:指酣畅安稳地睡了一觉。
3. 两瓯茶:瓯,原指小盆或杯盏,此处指茶碗。两瓯即两碗茶。
4. 日影:太阳的影子,借指日光位置,用以判断时间。
5. 已复西南斜:太阳已偏西,向西南方向倾斜,表明时近傍晚。
6. 乐人:快乐之人,泛指心情愉悦者。
7. 惜日促:惋惜白天太短。促,短促。
8. 忧人:忧愁之人。
9. 厌年赊:讨厌年岁漫长。赊,长远、久长。
10. 无忧无乐者:指心境超脱、不为情绪所左右的人。任生涯:听任生命长短,顺其自然。
以上为【食后】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年闲适生活的真实写照,语言平易自然,意境淡泊宁静。诗人通过日常饮食起居的描写,表达了对人生苦乐的不同体悟,最终归于一种超然物外、顺应自然的人生态度。全诗结构简明,从“食”到“睡”到“茶”到“看日”,层层推进,由外而内,由动入静,展现了诗人安于现状、不为外物所扰的精神境界。其中“无忧无乐者,长短任生涯”一句尤为深刻,体现了白居易受佛道思想影响下的中道哲学与生命观。
以上为【食后】的评析。
赏析
《食后》是一首典型的白居易式闲适诗,充分体现了其晚年“知足保和”的生活态度。全诗以极朴素的语言记录了一个寻常午后的生活片段:饭后小憩、醒后饮茶、观日沉思。这种看似平淡的日常,在诗人笔下却蕴含着深邃的生命哲理。
前四句写实,勾勒出一幅恬淡自得的生活图景。饮食、睡眠、品茶,皆为日常琐事,但“一觉睡”“两瓯茶”中透露出身心的放松与满足。后四句转入议论,由时间感知切入人心状态:乐者苦日短,忧者恨夜长,情感直接影响对时间的体验。最后两句笔锋一转,提出“无忧无乐”的理想境界——超越悲喜,不执长短,顺应自然。这种思想明显受到佛教“舍离两边”与道家“无为自然”的影响。
全诗语言质朴如口语,却意蕴深远,正所谓“浅处皆深”。白居易将哲理融入日常生活细节之中,使诗歌既有生活气息,又具精神高度,堪称“以俗为雅”的典范。
以上为【食后】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“白氏晚年诗多尚坦易,而意趣自深,如此诗虽言常事,而超然之致见矣。”
2. 明代高棅《唐诗正声》评:“语似平直,实含至理。‘无忧无乐’四字,乃达生之要诀。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十三评:“从饮食起居写出性情,末二句见旷达之怀。乐忧皆缘心生,能忘忧乐,则生死可齐。”
4. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“此等诗看似不经意,实则胸中有一段超然之气,非强为之者所能及。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评:“此诗纯任自然,而寓意深远。乐者惜日,忧者厌年,皆因情累。惟无所系恋,乃能委运任化。”
以上为【食后】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议