翻译
回想当年被贬到湿热荒僻的瘴疠之地,唯有巴山猿猴为之哀啼,猛虎相随而行。
所受的愁苦比贾谊贬谪长沙时还要深重,与潘安相比,未及他年老便已生出白发。
即便不指望活到六十之年,春天出游时依然还怀有愉悦的心情。
以上为【不准拟二首】的翻译。
注释
1. 忆昔:回忆过去,指回忆被贬江州之时(公元815年)。
2. 谪居:古代官员因罪被贬到边远地区居住。
3. 炎瘴地:指南方湿热多瘴气的地区,古人认为此地易致疾病,尤指江州(今江西九江)一带。
4. 巴猿引哭:巴山地带猿猴悲鸣,古人认为猿啼凄厉,常用来渲染哀愁氛围。
5. 虎随行:形容贬所荒凉险恶,人烟稀少,野兽出没。
6. 贾谊长沙苦:西汉贾谊被贬为长沙王太傅,抑郁不得志,常被视为文人贬谪之典型。
7. 小挍:略比、稍比。挍,同“较”。
8. 潘安白发生:潘安即潘岳,西晋美男子,以“潘鬓”喻中年早衰生白发。此处言自己贬谪期间未老先衰。
9. 不准拟身年六十:不期望自己能活到六十岁。白居易作此诗时已近或过六十,此为反语自嘲,亦见豁达。
10. 游春犹自有心情:尽管年老多病、经历坎坷,但春天出游仍心怀愉悦,体现乐观心态。
以上为【不准拟二首】的注释。
评析
此诗为白居易晚年追忆贬谪江州时期的作品,通过今昔对比,抒发了诗人虽遭贬谪、历尽艰辛,却仍保有豁达心境的情感。前四句以贾谊、潘安自比,突出自身遭遇之悲苦与早衰;后两句笔锋一转,强调即使年岁不永,亦不减对生活的热爱与游赏春光的情趣,展现了白居易“知足常乐”“随遇而安”的人生态度。全诗情感沉郁而不过分哀伤,语言平实却意蕴深厚,体现了其“老来尤重晚年欢”的生活哲学。
以上为【不准拟二首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。首联以“炎瘴地”“巴猿”“虎行”勾勒出贬所环境之荒蛮凄苦,极具画面感,令人如临其境。颔联连用两个历史典故——贾谊贬长沙与潘安叹白发,既增强了诗歌的文化厚度,又深化了诗人内心之悲慨。值得注意的是,“多于贾谊长沙苦”一句语气沉重,显见白居易自认其贬谪之痛甚于前贤,反映出他对政治打击的深切感受。然而颈联之后陡然转折,“不准拟身年六十”看似悲观,实则为下句铺垫——即便生命短暂,也不放弃对美好生活的追求。“游春犹自有心情”一句质朴动人,将诗人历经沧桑后的从容与达观展现得淋漓尽致。整体风格沉郁而不失明快,哀而不伤,正是白居易晚年诗风的典型体现。
以上为【不准拟二首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白乐天诗务坦易,情真而辞不费,此篇尤见晚岁襟怀。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“前四句极写迁谪之苦,后转出‘游春’一句,愈见其旷达非勉强也。”
3. 《唐诗别裁集》卷十六:“以贾谊、潘安作衬,自伤身世,而结处翻出乐意,所谓‘苦中作乐’者非耶?”
4. 《白居易诗集校注》(谢思炜校注):“此诗作于大和年间,乃追忆江州旧事之作。‘不准拟身年六十’语似消极,实含珍惜当下之意,与其《效陶潜体诗》等作精神相通。”
以上为【不准拟二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议