翻译
正抽着碧绿的丝线在红罗上刺绣,忽然听到黄莺鸣叫,不禁皱起了眉头。
秋天的愁思、冬天的忧闷、春天的怨恨与期盼,人生中不如意的时候总是占了大多数。
以上为【杂曲歌辞急乐世】的翻译。
注释
1. 杂曲歌辞:乐府诗的一种类别,内容广泛,形式自由,多用于配乐演唱。
2. 急乐世:曲调名,具体来源不详,可能为当时流行曲调,题名或寓“世人急于求乐”之意。
3. 碧线:青绿色的丝线,常用于刺绣。
4. 红罗:红色的轻软丝织品,古代常用作绣布。
5. 黄莺:又称黄鸟,春日鸣叫频繁,常引发人的情感联想。
6. 敛翠蛾:皱眉之意。翠蛾原指女子细长美丽的眉毛,此处以“敛”形容愁容。
7. 秋思:秋季常引发思念与感伤,古诗词中常见主题。
8. 冬愁:冬季寒冷寂静,易生忧郁情绪。
9. 春恨:春天本应喜悦,但因人事不如意,反生怨恨与失望。
10. 大都:大多、大抵,表示普遍情况。
以上为【杂曲歌辞急乐世】的注释。
评析
这首《杂曲歌辞·急乐世》是唐代诗人白居易所作的一首短诗,虽题为“急乐世”,实则抒发的是对人生失意的深沉感慨。全诗以女子刺绣起兴,通过听觉触发情绪转折,由日常劳作转入内心情感的波动,继而引出四季轮回中的愁绪累积,最终归结于“不得意时多”的人生体悟。语言质朴自然,情感真挚,体现了白居易一贯的平易近人又深刻动人的风格。题目“急乐世”或含反讽之意——世人急于求乐,然现实多苦,乐不可久,故愈显悲凉。
以上为【杂曲歌辞急乐世】的评析。
赏析
此诗结构精巧,以细腻的笔触描绘一位女子刺绣的情景开场,“正抽碧线绣红罗”一句,色彩鲜明,动作细致,展现出宁静美好的生活画面。然而“忽听黄莺敛翠蛾”陡然转折,黄莺本是报春之音,却使女子皱眉,暗示其内心已有隐忧,外物不过触发而已。后两句由个体情绪升华为对人生普遍境遇的慨叹:“秋思冬愁春恨望”,将四季的情感特征并列,涵盖时间流转中的种种失落,最终归结为“大都不得意时多”,直白却深刻,道尽人生常态。白居易善用日常场景承载重大主题,此诗即是一例,以小见大,言浅意深,充分展现了其诗歌“老妪能解”而“智者不厌”的艺术魅力。
以上为【杂曲歌辞急乐世】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十七收录此诗,题为《杂曲歌辞·急乐世》,归入白居易名下,未附评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此篇。
4. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》收录此诗,注曰:“此诗或为民间曲词,托名白居易。”指出其风格简朴,可能源于乐府传统。
5. 《乐府诗集》卷七十九载有《急乐世》曲名,属“近代曲辞”,引崔令钦《教坊记》曲名列表中有“急乐世”,可知其为唐代教坊曲调,证实题名有据。
以上为【杂曲歌辞急乐世】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议