翻译
酷热的夏日又逢干旱,炽热如火的云气迟迟未散。
篱笆边因炎热而喧闹,饥饿的雀儿在飞跳;池塘干涸,连渴望饮水的鸥鸟也不见踪影。
我撩起头巾,却仍觉头痛难忍;提起衣裳,汗水不断流淌。
在这酷热难当的日子里,若是被贬谪之人前往炎热潮湿的南方边地,又该如何忍受呢?
以上为【早热】的翻译。
注释
1. 畏景:酷热的阳光。古时“景”通“影”,此处指日光强烈令人畏惧。
2. 加旱:叠加干旱,形容天气更加恶劣。
3. 火云:形容天空中赤红如火的云彩,象征酷热。
4. 殊未收:完全没有消退的意思。“殊”为“犹、尚”之意。
5. 篱暄:篱笆周围因高温而显得喧扰。“暄”本义为温暖,此处引申为炎热嘈杂。
6. 饥有雀:因天气炎热、食物匮乏,连麻雀都显出饥饿之态。
7. 渴无鸥:池塘干涸,连平日喜水的鸥鸟也因无水可饮而不现踪迹。
8. 岸帻(zé):推起头巾以散热。“岸”作动词用,意为掀起、推高。
9. 褰(qiān)裳:撩起衣裳,以防汗水浸湿或便于行动。
10. 迁客向炎州:被贬谪之人前往南方炎热之地。“炎州”泛指中国南方湿热的边远地区,常为古代流放之所。
以上为【早热】的注释。
评析
《早热》是白居易描写夏季酷热与民生困苦的一首五言律诗。诗人通过自然景象的描绘与自身感受的抒发,展现了极端气候下人与动物的共同煎熬。全诗语言质朴自然,情感真切,体现了白居易一贯关注现实、体察民情的创作特色。诗中“迁客向炎州”一句,更暗含对仕途失意者的同情,将个人体验升华为对社会群体命运的关怀。
以上为【早热】的评析。
赏析
此诗以“早热”为题,紧扣一个“热”字展开。首联“畏景又加旱,火云殊未收”,开门见山地点出天气的双重灾难——烈日与干旱,营造出压抑灼人的氛围。“火云”一词形象生动,将天象与热感融为一体。颔联转写动物生态:“篱暄饥有雀,池涸渴无鸥”,从细微处着笔,借雀之饥、鸥之绝,反衬环境之恶劣,极具画面感。颈联转入诗人自身感受,“岸帻头仍痛,褰裳汗亦流”,动作细节真实可感,凸显酷暑难耐。尾联宕开一笔,设想“迁客向炎州”的处境,由己及人,深化主题,使个体经验上升为普遍的人道关怀。全诗结构紧凑,情景交融,语言简练而意蕴深厚,是白居易讽喻之外又一类型的小品佳作。
以上为【早热】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷三十九引元代范德机语:“乐天诗务在事实,不尚雕琢,此作可见其真处。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十:“‘篱暄’‘池涸’二语,写景入微,非亲历不知其苦。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十五:“白公诗多平直,然此类触物兴怀,自有深情。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗纯以气韵胜,不假修饰而自见沉痛。”
以上为【早热】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议