香炉峰北面,遗爱寺西偏。
白石何凿凿,清流亦潺潺。
有松数十株,有竹千馀竿。
松张翠伞盖,竹倚青琅玕。
其下无人居,悠哉多岁年。
有时聚猿鸟,终日空风烟。
时有沈冥子,姓白字乐天。
平生无所好,见此心依然。
如获终老地,忽乎不知还。
架岩结茅宇,斫壑开茶园。
兴酣仰天歌,歌中聊寄言。
言我本野夫,误为世网牵。
时来昔捧日,老去今归山。
倦鸟得茂树,涸鱼返清源。
舍此欲焉往,人间多险艰。
翻译
香炉峰的北面,遗爱寺的西边,
白色的山石凿凿分明,清澈的溪水潺潺流淌。
这里有几十棵松树,上千竿翠竹。
松树如张开的翠绿伞盖,竹子像倚靠着青玉一般挺拔。
树下原本无人居住,悠然寂静已有多年。
偶尔有猿猴和鸟儿聚集于此,终日只有清风与烟霞缭绕。
时而有一位隐逸之人,姓白,名乐天。
平生别无所好,一见到此地便心绪安宁。
仿佛终于找到了可以终老的地方,忽然间竟忘了归去。
在岩石上搭起茅屋,在山谷中开辟茶园。
用什么来清洗我的耳朵?是屋头飞泻而下的泉水。
用什么来净化我的眼睛?是台阶下生长的白色莲花。
左手提着一壶酒,右手拿着五弦琴。
傲然自得,心意满足,随意箕踞而坐。
兴致高涨时仰天高歌,借歌声寄托心声:
我说我本是山野之人,却曾误入尘世的罗网。
当年时运到来,也曾侍奉君王;如今年老体衰,终于回归山林。
倦飞的鸟儿找到了繁茂的树木,干涸的鱼儿重返清泉源头。
舍弃这里还能去哪里呢?人世间充满艰险与危机。
以上为【香炉峯下新置草堂即事咏怀题于石上】的翻译。
注释
1. 香炉峰:庐山著名山峰,因常有云雾缭绕如香炉烟而得名。
2. 遗爱寺:唐代庐山的一座佛寺,位于香炉峰附近,已毁。
3. 凿凿:鲜明、清晰的样子,形容山石洁白分明。
4. 潺潺:水流声,形容溪水清澈流动。
5. 琅玕(láng gān):古代传说中的美玉,此处比喻竹子青翠如玉。
6. 沈冥子:指隐士,沉静深藏之人。沈,同“沉”。
7. 乐天:白居易的字。
8. 茅宇:茅草搭建的房屋,即草堂。
9. 斫(zhuó)壑:开垦山沟或山坡,指开辟茶园。
10. 五弦:古代琴类乐器,泛指琴,此处指音乐与雅趣。
以上为【香炉峯下新置草堂即事咏怀题于石上】的注释。
评析
此诗为白居易晚年退居庐山香炉峰下所作,是他人生思想与审美追求的集中体现。诗人通过描绘草堂周围清幽自然的环境,表达了对官场生活的厌倦与对隐逸生活的向往。全诗结构清晰,由景入情,情景交融,语言质朴流畅,意境深远。诗人以“野夫”自况,强调自己本性属山林,仕途只是“误为世网牵”,最终“归山”是回归本真。诗中“倦鸟得茂树,涸鱼返清源”两句尤为精妙,以生动比喻传达出重获自由、回归自然的欣慰之情。整首诗体现了白居易“中隐”思想的核心——在远离政治中心但又不失生活雅趣之地安度晚年,既避世而不绝世,既有闲适之乐,亦存文化自觉。
以上为【香炉峯下新置草堂即事咏怀题于石上】的评析。
赏析
这首五言古诗以纪实与抒情相结合的方式,展现了白居易晚年选择庐山隐居的心境转变。开篇即点明草堂地理位置——香炉峰北、遗爱寺西,清幽僻静,远离尘嚣。接着描写自然环境:白石清流、松竹成林,画面清新脱俗,营造出超然物外的意境。诗人特意强调“其下无人居,悠哉多岁年”,突出此地未经世俗侵扰的原始宁静,为后文“终老地”的选择埋下伏笔。
“沈冥子,姓白字乐天”一句,看似平淡叙述,实则自我定位:不再是朝廷官员,而是归隐山林的“沉冥”之人。这种身份转换带来的是心灵的彻底解放。“如获终老地,忽乎不知还”道出了久困樊笼后重获自由的恍惚与欣喜。
中间部分写具体生活:“架岩结茅宇,斫壑开茶园”,体现躬耕自足的理想;“飞落泉”洗耳、“白莲”净眼,则赋予日常生活以精神净化的象征意义。携酒抚琴、仰天而歌,更是魏晋以来隐士风度的延续。结尾以“倦鸟”“涸鱼”自比,形象揭示出仕途疲惫与归隐如释重负的心理状态,最后以“人间多险艰”作结,既是对现实的警醒,也是对当下选择的坚定确认。
全诗语言平实而意蕴深厚,情感真挚而不矫饰,充分展现了白居易晚年“知足保和”的人生哲学与“中隐”生活方式的艺术化表达。
以上为【香炉峯下新置草堂即事咏怀题于石上】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“白乐天晚节恬退,诗益清淡,此作尤见其襟怀洒落。”
2. 明代高棅《唐诗正声》评:“语近情遥,得渊明遗意,非徒模山范水者可比。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷八评:“通篇写景叙事,皆归于‘归山’二字。‘倦鸟’‘涸鱼’二语,仁人之言也。”
4. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“白氏晚年诗,率易处多,然此类直抒胸臆之作,反觉真气流行,不假雕饰。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“此诗纯任自然,无一语作态,而字里行间,皆见安土忘机之致。”
以上为【香炉峯下新置草堂即事咏怀题于石上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议