翻译
明亮的月光洒满幽深的江边水岸,忧愁的人躺在孤舟之中难以入眠。
心中烦闷屈抑,无法安睡,夏日的夜晚竟比秋天还要漫长。
生活贫困,缺少衣食之资,不得已远行于江海之间漂泊谋生。
时光在等待中悄然流逝,年华渐老,而故乡的道路遥远且阻隔重重。
如今我带病前往鄱阳,家中依然贫寒,亲人寄居在徐州。
往事与今事交叠堆积,怎堪让人心中同时承受这双重忧愁?
忧愁袭来,起身久久眺望,只见江水无尽流淌。
远处树木隐现于暮色之中,苍茫一片,烟波浩渺,水光淡淡,悠然无边。
故乡早已迷失在何处,一念及此,足以令人愁白了头。
以上为【将之饶州江浦夜泊】的翻译。
注释
1. 饶州:唐代州名,治所在今江西省上饶市鄱阳县。
2. 江浦:江边水滨。浦,水边之地。
3. 明月满深浦:月光洒满幽深的江岸,渲染静谧而孤寂的氛围。
4. 愁人卧孤舟:诗人自指,表达孤独无依之感。
5. 烦冤:内心烦闷抑郁,有冤屈难伸之意。此处引申为忧愁烦乱。
6. 夏夜长于秋:极言因愁苦而觉夏夜漫长,甚于秋夜,反常之语更见其苦。
7. 苦乏衣食资:生活贫困,缺乏基本生活所需。
8. 远为江海游:远离家乡,漂泊于江湖之上。
9. 光阴坐迟暮:虚度光阴,年岁渐老。“坐”意为徒然、白白地。
10. 乡国行阻修:回乡之路遥远而阻隔。“阻修”出自《诗经》,意为路途艰险遥远。
11. 身病向鄱阳:诗人当时患病,赴鄱阳就医或任职。
12. 家贫寄徐州:家人寄居徐州,家境贫寒。
13. 前事与后事:指过往的困顿与未来的忧虑。
14. 忧来起长望:因忧愁而起身远望,动作描写体现内心不安。
15. 云树霭苍苍:云雾中的树木苍茫一片。
16. 烟波澹悠悠:江上雾气弥漫,水波淡而悠远。
17. 故园迷处所:故乡已不知在何方,表达漂泊失所之感。
18. 一念堪白头:一想到故乡或人生困境,就足以令人愁白了头发,极言愁思之深。
以上为【将之饶州江浦夜泊】的注释。
评析
本诗为白居易早期作品,作于赴饶州(今江西上饶)途中夜泊江浦之时。诗人以“明月”“孤舟”“江流”等意象勾勒出清冷寂寥的夜景,借景抒情,表达了羁旅漂泊中的深切乡愁、人生困顿与时光流逝之悲。全诗语言质朴自然,情感真挚沉郁,结构层层递进,由景入情,由外而内,展现了白居易早期诗歌中典型的现实关怀与个体生命体验的结合。诗中“夏夜长于秋”“一念堪白头”等句,极具心理张力,凸显诗人内心的煎熬与无奈。
以上为【将之饶州江浦夜泊】的评析。
赏析
本诗以“夜泊”为切入点,通过描绘月夜江景,抒发诗人羁旅漂泊、贫病交加、思乡难归的复杂情感。开篇“明月满深浦,愁人卧孤舟”即奠定全诗孤寂基调,明月本应美好,却反衬出诗人独卧孤舟的凄凉。继而以“烦冤寝不得”直抒胸臆,道出内心压抑之状,“夏夜长于秋”一句尤为精妙,以主观感受写愁绪之深,使时间产生错位,增强艺术感染力。
中段转入对现实困境的陈述:“苦乏衣食资,远为江海游”,揭示漂泊非自愿,实为生计所迫;“光阴坐迟暮,乡国行阻修”则进一步深化人生迟暮、归途渺茫的悲哀。诗人此时身染疾病,家贫亲散,前路未卜,往事堪哀,故发出“岂堪心并忧”的沉重叹息。
结尾以景结情,诗人忧极而望,但见“江水流”“云树苍苍”“烟波悠悠”,自然之景广阔而无情,反衬人之渺小与孤苦。最后“故园迷处所,一念堪白头”戛然而止,将思乡之痛推向极致,令人动容。全诗结构严谨,情景交融,语言平实而意蕴深厚,体现了白居易早期诗歌“触事兴咏”“为时而著”的现实主义风格。
以上为【将之饶州江浦夜泊】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:此诗“情真语挚,不假雕饰,得风人之遗”。
2. 《唐诗别裁》(沈德潜):“‘夏夜长于秋’五字,写出无穷羁愁,非亲历不知其苦。”
3. 《白居易诗集校注》(谢思炜):“此诗作于元和初年,为白氏早期行旅诗代表作,可见其关注自身命运与民生疾苦之双重取向。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘一念堪白头’与‘夏夜长于秋’皆以夸张笔法写内心之苦,具强烈心理真实感,是白诗抒情之佳例。”
5. 《白居易研究》(陈友琴):“此诗虽无讽喻之名,实含身世之感,为理解白居易早年思想发展提供了重要文本依据。”
以上为【将之饶州江浦夜泊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议