翻译
把你的诗卷在灯前看,诗读完了灯也快灭了而天还没有亮。
看诗看到眼睛痛,熄灭了灯还在黑暗中坐着,逆风吹着浪花拍打着小船。
版本二:
在船中点灯读着你的诗卷,读完诗篇灯已燃尽而天还未亮。
读得眼睛酸痛,于是熄灯仍默默暗坐,只听得逆风掀起巨浪拍打船身的声音。
以上为【舟中读元九诗】的翻译。
注释
元九:即元稹,白居易的朋友。
把:拿。
残:残留,也可指剩下不多。
犹:还。
闇(àn):同“暗”。
逆风:迎风,顶风,与顺风相对。
1. 舟中:指白居易乘船行于贬谪途中,具体或为赴江州司马任时所作。
2. 元九:即元稹,因排行第九,故称“元九”,白居易挚友,二人并称“元白”。
3. 诗卷:指元稹寄来的诗稿。
4. 灯前读:点明时间与情境,夜间独坐读诗,暗示孤独与思念。
5. 诗尽灯残:诗读完了,灯也快熄灭,形容夜已深,亦隐喻情感耗尽。
6. 天未明:天还未亮,说明彻夜未眠,凸显诗人思绪难平。
7. 眼痛:长时间阅读所致,更深层体现精神上的痛苦。
8. 犹闇坐:熄灯后仍在黑暗中静坐,表现内心无法排遣的愁绪。
9. 逆风:既写实写江上风向不利,又象征人生遭际之坎坷。
10. 打船声:浪击船身之声,既是环境描写,又是内心波澜的外化。
以上为【舟中读元九诗】的注释。
评析
此诗以凄苦为基调,运用了白描的手法,通过“灯残”、“诗尽”、“眼痛”、“闇坐”这些词语所展示的环境、氛围、色彩,表现出对元稹的关切、思念之情。前三句连用“灯”字,创设出“灯前读诗”、“诗尽灯残”、“灭灯暗坐”三个意象,创造了一种黑夜中凄清的环境,思念中凄苦的心情,贬谪中凄凉的人生的意境。
这首《舟中读元九诗》是白居易贬谪途中所作,表达了对挚友元稹深切的思念与自身孤寂悲凉的心境。全诗语言朴素却情感深沉,通过“灯前读诗”“灯残未眠”“灭灯暗坐”“风浪击船”等细节,层层递进地渲染出诗人内心的忧思与动荡。诗中未直言情语,但情景交融,以景结情,使哀愁如浪声般绵延不绝,极具感染力。
以上为【舟中读元九诗】的评析。
赏析
此诗短短四句,意境深远。首句“把君诗卷灯前读”平实入笔,却蕴含温情——在孤舟之中,唯有故人诗卷可慰寂寞。次句“诗尽灯残天未明”推进一层,不仅诗读尽,灯将灭,夜未央,时间的流逝与诗人彻夜不眠的状态跃然纸上。第三句“眼痛灭灯犹闇坐”转入心理描写,眼痛尚可忍,心痛却无解,灭灯之后的“暗坐”正是情感郁结、无处倾诉的写照。末句“逆风吹浪打船声”以景结情,将内心翻腾的愁绪投射于外界风浪之中,声声入耳,如泣如诉。全诗无一“思”字,却处处见思;无一“悲”字,却字字含悲。其艺术手法含蓄深婉,堪称白居易抒情小诗中的佳作。
以上为【舟中读元九诗】的赏析。
辑评
元稹《酬乐天舟泊夜读微之诗》:知君暗泊西江岸,读我闲诗欲到明。今夜通州还不睡,满山风雨杜鹃声。
毛先舒《诗辩坻》:太白“杨花落尽”,与乐天“残灯无焰”,体同题类,而风趣高卑,自觉天壤。
爱新觉罗·弘历《唐宋诗醇》:字字沉着,二十八字中无限层折。元微之《闻乐天左降江州诗》云:“残灯无焰影幢幢,此夕闻君谪九江。垂死病中惊坐起,暗风吹雨入寒窗。”居易以为“此句他人尚不可闻,况仆心哉!”此诗其可谓同调。
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“语浅情深,风浪打船,正写出心中不平之气。”
2. 《唐诗三百首注疏》(章燮):“灯残眼痛,犹自闇坐,友情之笃,羁愁之深,俱见言外。”
3. 《白居易诗集校注》(谢思炜):“此诗作于赴江州途中,时元稹贬通州,二人同遭贬谪,诗中风浪之象,或兼喻时局与命运之艰。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“末句以景结情,余韵悠长,风浪之声即心潮之声,物我交融,耐人寻味。”
以上为【舟中读元九诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议