翻译
常常见到那些豪门贵族之人,园林尚未建完便已离世。如今我有幸成为西亭的主人,已经见证了池塘边五度春光。
以上为【题西亭】的翻译。
注释
1. 西亭:白居易任苏州刺史时所建园林中的一处亭台,位于今江苏苏州。
2. 朱门:红漆大门,代指富贵人家。
3. 富贵人:指权贵显达之士。
4. 林园未毕:园林尚未建造完成。
5. 即无身:就已去世,意谓生命短暂。
6. 幸作:有幸担任或成为。
7. 西亭主:西亭的主人,即诗人自称。
8. 池塘:指西亭园林中的水景。
9. 五度春:经历了五个春天,表示居住时间已有五年。
10. 此诗作于唐敬宗宝历元年(825年)至二年(826年)间,白居易任苏州刺史时期。
以上为【题西亭】的注释。
评析
此诗通过对比富贵人家营建园林却不得享、诗人自己虽居简地却安然久住的情景,表达了对人生无常、富贵虚幻的深刻体悟,以及对闲适自足生活的满足与珍惜。语言质朴自然,情感真挚,体现了白居易晚年淡泊名利、安于现状的人生态度。
以上为【题西亭】的评析。
赏析
《题西亭》是一首典型的感怀之作,以简洁的语言传达出深沉的人生哲理。前两句“多见朱门富贵人,林园未毕即无身”,从社会现象入手,指出许多权贵耗费巨资营建园林,却往往未能享受成果便已辞世,暗含对追逐功名利禄的讽刺。后两句“我今幸作西亭主,已见池塘五度春”,笔锋一转,以自身经历对照,表达出对平凡而持久生活的感恩与满足。
全诗结构清晰,对比鲜明,情感由外而内,由他人而及己,展现了白居易一贯的平实风格与人道关怀。尤其“五度春”三字,既点明时间之久,也透露出诗人对自然节律的敏感和对日常生活的珍视。在盛衰无常的感慨中,流露出一种知足常乐的智慧。
以上为【题西亭】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《题西亭》,列为白居易晚年闲适诗代表之一。
2. 清代学者赵翼《瓯北诗话》评白居易诗:“意在言外,最得风人之旨。”虽未专论此诗,但其整体评价适用于此类含蓄有味之作。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出,白居易任苏州刺史期间所作园林诗多寓退隐之思,此诗亦可见其“仕而思隐”的心态。
4. 现代学者谢思炜《白居易诗集校注》认为,此诗“以富贵人之短命反衬己之长居,语浅而意深,体现作者对生命价值的独特理解”。
以上为【题西亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议