翻译
城郭之外,明月迎人而来;湖畔边上,清风拂面,令人酒意顿消。是谁挽留太守共饮?只见红烛高照,映亮了湖中停泊的船舟。
以上为【湖上夜饮】的翻译。
注释
1. 湖上夜饮:在湖中的船上夜晚饮酒。
2. 郭外:城郭之外,指城市边缘地带。
3. 迎人月:月亮仿佛迎接着人,拟人手法,表现月色宜人。
4. 醒酒风:指清凉的湖风使人酒意渐消。
5. 谁留使君饮:谁在挽留太守(官员)继续饮酒。
6. 使君:汉唐时对州郡长官的尊称,此处或指诗人自己,或泛指赴宴官员。
7. 红烛在舟中:红色的蜡烛在船中点燃,点明夜饮场景。
8. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,号香山居士,以平易近人、关注现实著称。
9. 唐 ● 诗:标明时代与体裁,此为唐代五言绝句。
10. 此诗不见于《白氏长庆集》正集,或为后人辑录之佚诗,存疑待考。
以上为【湖上夜饮】的注释。
评析
此诗为白居易晚年闲适生活的真实写照,语言简淡自然,意境清幽宁静。诗人以“月”“风”“烛”三个意象勾勒出一幅湖上夜饮图,表现出官余闲情与友朋雅聚之乐。全诗虽仅二十字,却情景交融,含蓄隽永,体现了白居易“俗不伤雅,浅而能深”的诗歌风格。诗中“使君”为对地方官员的尊称,或即诗人自指,亦可泛指赴宴者,增添了一层含蓄之美。
以上为【湖上夜饮】的评析。
赏析
本诗是一首典型的五言绝句,短小精悍,意境悠远。前两句写景,“郭外迎人月”以拟人笔法赋予明月温情,仿佛它专程等候诗人;“湖边醒酒风”则从触觉入手,写出湖风清凉、涤荡心神之感,也暗示此前已有饮酒之举。后两句转入叙事与设问:“谁留使君饮”一问,引出宾主尽欢、不忍别离的情谊;而“红烛在舟中”则是答语的视觉呈现——那一点温暖的烛光,不仅照亮了小舟,更映照出友情的温馨与夜饮的雅趣。全诗无一字直抒情感,却通过环境与细节传达出恬淡愉悦的心境。其艺术特色在于以少总多,寓情于景,体现了白居易晚年追求闲适、寄情山水的精神境界。
以上为【湖上夜饮】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百六十六收录此诗,题作《湖上夜饮》,归于白居易名下,然未见于《白氏长庆集》原编,历代选本亦罕见,故有学者疑为伪托或误收。
2. 清代《御定全唐诗录》亦载此诗,但未加评语,仅作收录。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此诗,可见其影响有限。
4. 当代《白居易诗集校注》(谢思炜校注)对此诗标注为“存疑之作”,指出其风格虽近白体,但缺乏确凿文献依据。
5. 《唐人选唐诗新编》诸本均未收录此诗,说明在唐代可能流传不广。
以上为【湖上夜饮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议