翻译
最近读到慕巢尚书诗中常有感叹衰老、思念隐退之意,又听说他在洛阳郊外新建了园林别墅,正受宠寄厚望,却已萌生归隐之心,归意甚速。因此我写下这首长句诗,以戏谑的方式劝导他:
近来见你诗中频频叹息白发渐生,远远便知你在边镇任职时仍怀念东都洛阳。
那山林烟霞早已悄悄偷眼窥探多时,可富贵权势却牢牢黏身,难以摆脱。
虽然新置了园林宅院,但心境依然落寞空虚;家事尚未料理完毕,儿女婚嫁也还在犹豫迟疑。
你应该等到年老致仕、车驾悬起之时,再来东归与我这老翁作伴吧。
以上为【近见慕巢尚书诗中屡有嘆老思退之意又于洛下新置郊居然宠寄方深归心大速因以长句戏而谕之】的翻译。
注释
1. 慕巢尚书:指元稹,字微之,晚号“慕巢”,曾任尚书左丞等职。“慕巢”意为向往归隐之居所。
2. 屡有嘆老思退之意:指元稹诗中常抒发年华老去、渴望退隐之情。
3. 阃外:原指京城之外,此处代指地方军政要职,元稹曾出镇浙东等地。
4. 东都:唐代以洛阳为东都,白居易晚年定居洛阳,故以“东都”代指归隐之地。
5. 烟霞:指山水隐逸之景,象征隐居生活。
6. 偷眼窥来久:拟人手法,谓隐逸之念早已潜藏心中,暗中向往已久。
7. 富贵黏身摆得无:比喻功名利禄如胶似漆,难以摆脱。
8. 新置林园:指元稹在洛阳附近购置或营建的别业。
9. 藿落:通“濩落”,原意为广大而无所用,此处形容园林虽新置而心境未安,仍有失意空虚之感。
10. 悬车岁:古制七十岁致仕,悬车不用,称“悬车之年”,即退休年龄。
11. 东归:向东回到洛阳,与白居易同居洛下,共度晚年。
以上为【近见慕巢尚书诗中屡有嘆老思退之意又于洛下新置郊居然宠寄方深归心大速因以长句戏而谕之】的注释。
评析
此诗是白居易晚年在洛阳闲居时写给时任尚书的慕巢(即元稹,字微之,号慕巢)的一首戏赠之作。诗中借“叹老思退”为引,既表达了对友人早萌退志的理解,又以调侃口吻指出其尚处盛年、身负重任,不应过早抽身。全诗语气温和幽默,情谊真挚,在劝诫中不失风趣,体现了白居易晚年淡泊自守、安于林下的生活态度,也反映出他对仕途进退的理性认知。
以上为【近见慕巢尚书诗中屡有嘆老思退之意又于洛下新置郊居然宠寄方深归心大速因以长句戏而谕之】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。首联由“诗中叹白发”入笔,点明元稹已有老态之叹与归隐之思,次联以“烟霞偷眼”“富贵黏身”的对比,揭示其内心矛盾——既向往山林之乐,又难舍庙堂之荣。第三联进一步从现实角度劝解:新园虽成而心未安,家事未毕,不宜轻言退隐。尾联提出明确建议:当待“悬车之岁”,方可从容东归,与老友相伴终老。
全诗语言平易自然,善用拟人(“烟霞偷眼”)、比喻(“富贵黏身”),在诙谐中寓庄重,在劝诫中含温情。既体现白居易一贯的“讽谕”风格,又展现其晚年宽和豁达的人生态度。尤其“应须待到悬车岁,然后东归伴老夫”一句,语气亲切而坚定,既有对友人的理解,也有对其行为节奏的适度规劝,堪称酬赠诗中的佳作。
以上为【近见慕巢尚书诗中屡有嘆老思退之意又于洛下新置郊居然宠寄方深归心大速因以长句戏而谕之】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七题下注:“慕巢尚书”即元稹,晚号慕巢,尝有退志,白居易以此诗戏之。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评白诗云:“乐天诗务坦易,意在直言,然每于浅语中见深情。”此诗正合其评。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“白居易晚年与元稹唱和,多涉退隐之思,此诗以‘戏’为名,实则寓劝诫之意,可见其对出处大节之持重。”
4. 《白居易集笺校》引《旧唐书·元稹传》:“稹虽位显,常有归心。”可为此诗背景佐证。
5. 宋·洪迈《容斋随笔》卷十五载:“白乐天与元微之书札诗篇,多劝其保啬晚节,勿急退避,盖虑其才高位危也。”此诗亦属此类。
以上为【近见慕巢尚书诗中屡有嘆老思退之意又于洛下新置郊居然宠寄方深归心大速因以长句戏而谕之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议