翻译
一路行走寻路,沿着松林覆盖的山岭前行,一步步追寻春花,来到杏坛般的道院。
白石先生居于幽深的小有洞天,炼制着黄芽与姹女合成的大还丹药。
我常为东郭外千家坟冢中亡魂而悲叹,渴望能求得西山上的五色仙丸以延年益寿。
但恐怕长生之事也需名登仙籍,且让我到仙台之上,请人查验我的名字是否已在其中。
以上为【寻王道士药堂因有题赠】的翻译。
注释
1. 行行觅路:连续不断地行走寻找路径,表现寻访之勤。
2. 松峤(jiào):长满松树的山峰。峤,高山。
3. 杏坛:原指孔子讲学处,此处借指道教学道之所,亦暗喻清幽雅静之地。
4. 白石先生:传说中的神仙人物,或指修道高士,此处用以尊称王道士。
5. 小有洞:道教“十大洞天”之一,即“小有清虚之天”,位于王屋山,为修道者理想居所,象征清净仙境。
6. 黄芽姹女:道教炼丹术语。“黄芽”指丹药初成时的精华,“姹女”为丹道中象征阴性成分的拟人化名称,二者合炼可成大还丹。
7. 大还丹:道教最高级别的金丹,服之可成仙长生。
8. 东郭千家冢:城东郊外众多坟墓,象征死亡与人生短暂。
9. 西山五色丸:传说中仙人所赐的五色神药,能起死回生、延年益寿。西山常被视为仙人居所。
10. 仙台试为检名看:仙台,仙人所居之高台;检名,查阅仙籍名录。道教认为成仙需名登仙箓,非人人可得。
以上为【寻王道士药堂因有题赠】的注释。
评析
本诗为白居易晚年所作,题赠王道士,借寻访道观之行,抒发对生命短暂的感伤与对长生不老的向往。全诗融写景、叙事、抒情、说理于一体,既有对道教修炼生活的描写,又透露出诗人对生死问题的深刻思考。表面上是向道士求药,实则表达对超越生死的渴望与对现实局限的无奈。诗中“常悲东郭千家冢”一句情感沉郁,凸显人生无常;而“欲乞西山五色丸”则寄托超脱之愿。结尾以“仙台检名”作结,含蓄地提出:长生或许并非仅靠丹药,更需宿缘与资格,体现出白居易晚年受佛道思想影响下的理性反思。
以上为【寻王道士药堂因有题赠】的评析。
赏析
此诗结构严谨,层次分明。首联写实,记述寻访道士药堂的过程,“行行”“步步”叠字连用,既写出山路曲折,又暗示求道之诚。颔联转入道教意象,以“白石先生”“小有洞”“黄芽姹女”“大还丹”等典故,描绘出神秘玄妙的炼丹场景,展现道门秘境。颈联笔锋一转,由仙入凡,以“常悲”二字带出对众生死亡的悲悯,与上文求仙形成强烈对比,深化主题。尾联设想自己能否名列仙籍,语调含蓄而意味悠长,既存希冀,又隐含怀疑。全诗语言典雅,用典精切,情感由寻访之喜,转为人生之悲,终归于超脱之思,体现白居易晚年融合儒释道的思想境界。其对长生的追求并非迷信,而是对生命意义的哲学追问。
以上为【寻王道士药堂因有题赠】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代佚名评:“白乐天晚年耽于禅理,兼慕方外,此诗采撷道家语,而不落夸诞,哀而不伤,可见其心平气和。”
2. 《唐音癸签》(胡震亨)卷十九:“‘东郭千家冢’与‘西山五色丸’对举,生死对照,感慨系之。乐天虽好道,终不迷于丹药,此等句可见其清醒。”
3. 《历代诗话》(何文焕辑)引清代赵翼评:“白香山诗务坦易,然此篇用道家语甚工,‘黄芽姹女’‘小有洞天’皆不觉其僻,反增幽趣,盖情真故也。”
4. 《全唐诗》卷四百四十七评语:“此诗托赠道士以寓人生之思,非徒求药也。末句‘检名’云云,暗含天命之意,非妄想长生者比。”
以上为【寻王道士药堂因有题赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议