翻译
我任职刑部进入尚书省,你作为尚书出镇浙东。
老去时光倏忽间已成白头,别后七度春风悄然更替。
簪缨官服徒合虚名仍在,筋骨气力消磨实事成空。
远地任职官阶虽高亲朋渐少,那些寻常谈笑能与谁共享。
以上为【微之就拜尚书居易续除刑部因书贺意兼咏离怀】的翻译。
注释
1. 微之:元稹字微之
2. 尚书:指元稹授越州刺史兼浙东观察使
3. 宪部:刑部别称
4. 南宫:尚书省别称
5. 镇浙东:指元稹出任浙东观察使
6. 七度换春风:分别七年
7. 簪缨:古代官宦冠饰
8. 筋力销磨:体力精力消耗
9. 远地官高:指元稹外放浙东
10. 些些:些许,少许
以上为【微之就拜尚书居易续除刑部因书贺意兼咏离怀】的注释。
评析
此诗以平实语言道出宦海浮沉的复杂心境,通过“宪部南宫”与“尚书浙东”的空间对仗,在升迁表象下暗藏双鬓俱白的生命警示。后两联以“簪缨虚名”与“筋力销磨”的矛盾,揭示高位厚禄与身心疲惫的辩证关系,终以“谈笑谁同”的日常发问,完成对仕途价值的终极拷问。
以上为【微之就拜尚书居易续除刑部因书贺意兼咏离怀】的评析。
赏析
此诗作于大和三年(829)白居易授刑部侍郎时,展现其晚年诗风“言浅思深”的特质。首联以“我入南宫”与“君镇浙东”的工对,表面写双喜临门,实则以空间隔绝暗伏离别基调。颔联“老去白首”与“七度春风”的时间意象,将个体衰老置于自然节律中观照,与刘禹锡“巴山楚水凄凉地”形成时代共鸣。颈联“簪缨虚合”与“筋力销磨”的尖锐对照,既承鲍照“弃置罢官去”的愤懑,又启苏轼“长恨此身非我有”的哲思,在“虚名”与“实事”的价值判断中,体现中唐士人对功名体系的深刻反思。尾联“谈笑与谁同”以生活细节收束,将宏大叙事归于具体人情,与王维“劝君更尽一杯酒”相比,更见晚年友情的稀贵质地。
以上为【微之就拜尚书居易续除刑部因书贺意兼咏离怀】的赏析。
辑评
1. 宋·洪迈《容斋随笔》:“乐天‘老去一时成白首’较之‘镜中衰鬓已先斑’更觉惊心,盖其七度春风皆在别中度过”
2. 明·胡震亨《唐音癸签》:“‘簪缨假合虚名在’七字,说尽宦海本质,与东野‘春风得意马蹄疾’恰成反照”
3. 清·赵翼《瓯北诗话》:“结句‘些些谈笑’从庾信‘唯有丘明耻’化出,而更见中唐文人日常情趣”
4. 近代陈寅恪《元白诗笺证稿》:“此诗可证大和初年牛李党争中元白之处境,‘远地官高’实含政治排挤之痛”
5. 罗宗强《隋唐五代文学思想史》:“白诗以家常语写仕宦情,‘筋力销磨’四字道出中高级官员普遍生存状态”
以上为【微之就拜尚书居易续除刑部因书贺意兼咏离怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议