翻译
奸臣伯嚭使吴国灭亡,恶名却推在西施身上。
想当年浣纱春水滚滚,声声好似为美女不平。
以上为【西施滩】的翻译。
注释
西施滩:西施,春秋时代的越国人,家住浙江诸暨县南的苎罗山。苎罗山下临浣江,江中有浣纱石,传说西施常在此浣纱,西施滩因而得名。
宰嚭:即伯嚭。春秋时,吴国太宰,又称太宰嚭。在吴国与越国的争战中,吴王夫差打败越国,俘虏了越王勾践及群臣,勾践贿赂了伯嚭获得了释放,回国後卧薪尝胆,终于灭了吴国。
陷:落得,这里指承担。
浣:洗。
以上为【西施滩】的注释。
评析
作者在这首诗中借咏怀古迹西施滩,对“女人祸水”的传统看法提出质疑。
以上为【西施滩】的评析。
赏析
以上为【西施滩】的赏析。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议