翻译
水路陆路跋涉四千里,何时才能回到长安?
小船告别三峡的风雨,骏马驰入京城繁华街市的尘埃中。
有酒为我这远行的客人饯行,却无书信可寄给权贵之人。
只能遥借传话表达心意,请代我问候那曲江畔的春天是否依旧美好。
以上为【送客归京】的翻译。
注释
1. 送客归京:送一位将返回京城长安的友人。
2. 水陆四千里:指从诗人所在之地到长安路途遥远,需经水路与陆路交替而行。
3. 秦:此处代指长安,古属秦地。
4. 舟辞三峡雨:乘船离开三峡地区,正值雨季,景象凄迷。
5. 马入九衢尘:友人将骑马进入京城繁华街道,“九衢”指四通八达的大道,代指长安城。
6. 留行客:设酒为行者饯行,“留”即挽留、送别之意。
7. 无书寄贵人:没有书信可托友人带给朝廷权贵,暗含政治上的疏离与无奈。
8. 唯凭远传语:只能请友人代为口头传话。
9. 好在:安好否?问候用语。
10. 曲江:唐代长安著名风景区,在城东南,为文人宴游胜地,象征帝都风物与往昔荣光。
以上为【送客归京】的注释。
评析
《送客归京》是白居易晚年所作的一首五言律诗,表达了诗人对友人归京的送别之情,同时也抒发了自己滞留远方、不得重返京师的怅惘与无奈。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,通过“水陆四千里”“舟辞三峡”“马入九衢”等意象勾勒出旅途的遥远与艰辛,又以“无书寄贵人”暗含仕途失意之叹。尾联托语春景,婉转含蓄,寄托思念与向往,体现了白居易一贯的平实而深情的诗风。
以上为【送客归京】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联以“四千里”极言归程之遥,发出“何时归到秦”的深切感慨,既是对友人的关切,也隐含自身不得归京的遗憾。颔联工对精妙,“舟辞”与“马入”形成空间转换的动感,“三峡雨”与“九衢尘”对比强烈——前者是险远荒凉的贬谪之地,后者是繁华喧嚣的帝都气象,反差中凸显心境落差。颈联转写人事,“有酒”见情谊深厚,“无书寄贵人”则笔锋微刺,透露出诗人远离权力中心、不欲攀附的政治态度。尾联以“曲江春”作结,借景传情,将复杂心绪寄托于故园春色,含蓄隽永。整体风格冲淡平和,却内蕴波澜,典型体现白居易“外枯中膏”的艺术特色。
以上为【送客归京】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天诗务坦易,而时有深情远韵,《送客归京》之类是也。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十四:“‘舟辞三峡雨,马入九衢尘’,十四字写出两地风光、两般情绪,工绝。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十五:“语浅情深,不假雕饰,而自饶风致。‘唯凭远传语,好在曲江春’,悠然不尽。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“因送客而动己之归思,但言春在曲江,不说人不在曲江,其言外之音更耐寻味。”
以上为【送客归京】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议