翻译
甜粥飘香,麦芽糖洁白,在杏花盛开的春日里,我正静坐绮丽的筵席旁,聆听流莺啼鸣。今日您寄来这春日的饧粥,而春天却已将尽;我遥望那遥远的凤楼,不禁忆起往昔秋千架上的欢愉时光。
以上为【评事翁寄赐饧粥走笔为答】的翻译。
注释
1. 评事翁:唐代“评事”为大理寺属官,掌刑狱审理。“翁”为尊称,指年长或敬重的同僚或友人。
2. 饧(xíng)粥:用麦芽熬制的甜粥,古时寒食节、清明前后常食,亦作祭品。
3. 杏花天:指杏花盛开的时节,通常在农历二三月间,即春分前后。
4. 省对:静对、默对之意,“省”有安处、静思之义。
5. 流莺:飞动的黄莺,因其鸣声婉转不断,故称“流”。
6. 绮筵:华美的宴席,多指贵族或文人雅集之所。
7. 春已老:春天即将结束,暮春时节。
8. 凤楼:原指皇后居所,后泛指华丽楼阁,亦可代指宫廷或女子居所。此处或指昔日共游之地。
9. 迢递:遥远貌。
10. 秋千:古代寒食、清明节习俗,少女嬉戏之具,常象征青春与欢乐。
以上为【评事翁寄赐饧粥走笔为答】的注释。
评析
此诗为李商隐答谢友人翁评事寄赠饧粥所作,借物抒怀,寓情于景。表面写春日饮食与赏景之乐,实则暗含时光流逝、春光难驻的惆怅,以及对往昔美好情境的追忆。诗中“春已老”三字点出节候之变,与“忆秋千”形成今昔对照,情感深婉含蓄。语言清丽,意象优美,典型体现李商隐晚期诗歌细腻感伤的风格。
以上为【评事翁寄赐饧粥走笔为答】的评析。
赏析
此诗以“饧粥”为引,展开一段深情的回应。首句“粥香饧白杏花天”融味觉、视觉与节令于一体,营造出春日温馨恬淡的氛围。次句“省对流莺坐绮筵”,由物及人,展现诗人独坐华筵、静听莺语的情境,其中“省对”二字透露出一种孤寂中的沉思。第三句笔锋一转,“今日寄来春已老”,既应题中“寄赐”之事,又带出时不我待的感伤——友人寄来的是春日之食,而春天却已悄然逝去。尾句“凤楼迢递忆秋千”更进一步,由物候之迁延至人事之追忆。“凤楼”高远,“秋千”轻盈,二者对比强烈,昔日欢愉与今日遥望形成张力,令人回味无穷。全诗语言简练,意境深远,以小见大,是李商隐酬赠诗中别具风致之作。
以上为【评事翁寄赐饧粥走笔为答】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·冯浩):“此因寄饧粥而感春尽,因春尽而思旧游,意极宛转。‘凤楼’‘秋千’,或有所指,非泛语也。”
2. 《玉谿生诗笺举例》(苏雪林):“‘春已老’三字,情致凄惋,与‘相见时难别亦难’同一机杼。寄食而兴感,触物而伤神,玉谿之擅长在此。”
3. 《李商隐诗歌集解》(刘学锴、余恕诚):“诗写春深寄食,因物兴怀。前二句写眼前清景,后二句转入追忆,时空交错,情韵悠长。‘迢递’与‘忆’字呼应,写出思念之远与往昔之近,耐人咀嚼。”
以上为【评事翁寄赐饧粥走笔为答】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议