翻译
我无端端离开“远公”多年了,此刻长安城中清晓闻钟令我回忆起他所在的西峰佛寺来。住一师也许还在室中煮茗读经,不觉烟炉中焚香已尽,寒灯也渐渐晦暗。外间童子见天色微明,便打开房门,不想夜来大雪,只见一片银白,门前的松树也披满雪。
版本二:
多年无事,却长久地离开了高僧远公,清晨听到帝城的钟声,不禁回忆起那西山之巅的清幽峰顶。香炉中的烟已燃尽,寒夜里的孤灯也渐渐昏暗,小童子打开房门时,只见白雪已落满青松枝头。
以上为【忆住】的翻译。
注释
住一师:僧人,一作匡一师。
无事:无端。
远公:本指东晋庐山东林寺高僧惠远(一作慧远),是净土宗的初祖,此处指住一师。
帝城:指京城长安。
钟晓:即晓钟,是唐代京城长安清晨的一大特色,每天拂晓,宫中和各佛寺的钟声一齐长鸣,声震全城。
西峰:指庐山。
炉烟:亦作“炉烟”。
1. 忆住:回忆往昔居处的生活,此处指诗人曾隐居或访禅于西峰寺院之事。
2. 李商隐:字义山,号玉谿生,晚唐著名诗人,以无题诗和爱情诗著称,风格婉约深曲。
3. 无事经年别远公:意谓并无特别缘由,却多年远离高僧远公。“远公”原指东晋高僧慧远,此处借指诗人在西峰所亲近的禅师,象征清净佛门生活。
4. 帝城钟晓:指长安城清晨的钟声。帝城,即京城长安。钟晓,拂晓时分的钟声,常用于寺院或宫城报时。
5. 西峰:泛指诗人曾修行或游历的山中寺院所在的高峰,可能实有所指,亦可视为理想境界的象征。
6. 炉烟消尽:香炉中的香火已经燃尽,暗示长夜将尽,也象征修行或静思的终结。
7. 寒灯晦:寒冷夜晚的灯光变得昏暗,烘托孤寂氛围。
8. 童子:寺院中的小沙弥或侍者。
9. 开门雪满松:开门时见大雪覆盖松林,描绘出山中清绝之景,也暗含世外之境的洁净与孤高。
10. 此诗不见于《全唐诗》明确标注为李商隐所作,部分文献存疑,但传统选本多归于其名下,风格亦相近。
以上为【忆住】的注释。
评析
《忆住一师》是唐代诗人李商隐所作的一首七言绝句。诗人由帝城的晓钟,想起相别经年的友人,重现留存在记忆中最深刻感人的场景,含蓄地表达出对往日深挚情谊的追念。在写作手法上,构思巧妙,意境幽远。
此诗为李商隐回忆山中隐居生活、思念昔日禅院友人之作。诗人以“无事经年别远公”开篇,点出与高僧离别已久,情感含蓄而深沉。“帝城钟晓”触发对“西峰”的追忆,时空交错,显出内心对清净生活的眷恋。后两句写景如画:炉烟尽、灯影昏、雪满松,既写出冬夜清寂之境,又暗喻心境的孤高清冷。全诗语言简淡,意境空灵,寓情于景,体现了李商隐诗歌中少见的冲淡风格,却又不失其特有的幽微情思。
以上为【忆住】的评析。
赏析
这首诗以极简笔触勾勒出一幅清寒幽寂的山寺晨景,情感内敛而深远。首句“无事经年别远公”看似平淡,实则蕴含无限怅惘——并非因俗务缠身而别,而是“无事”却仍久别,更显疏离之痛。第二句“帝城钟晓忆西峰”,将现实(帝城)与记忆(西峰)并置,钟声成为勾连时空的媒介,听觉触发乡愁般的禅意怀想。后两句纯用白描:“炉烟消尽寒灯晦”写室内之静,香尽灯残,夜尽天明,亦似心绪之沉寂;“童子开门雪满松”则骤然拉开视野,银装素裹的松林扑面而来,画面感极强。雪满松枝,既是实景,又具象征意义:雪象征清净无染,松代表坚贞不改,暗喻诗人对高洁境界的向往。全诗无一动词着力,却动静相生,情景交融,体现出近于王维一脉的禅意诗风,而在静穆之中又透出李商隐独有的幽渺情致。
以上为【忆住】的赏析。
辑评
田兰芳:此诗“不近不远,得意未可言尽”。
田玉(香泉)评后两句说:“只写所住之境清绝如此,其人益可思矣。相忆之情,言外缥缈。”
《李义山诗集辑评》:纪昀曰:格韵俱高。
1. 《唐诗品汇》未收此诗,故无明代以前评语。
2. 清代《全唐诗》卷五百三十九收录此诗,署名李商隐,但未附评语。
3. 近人张采田《玉谿生年谱会笺》未提及此诗,疑其真伪。
4. 当代《李商隐诗歌集解》(中华书局版)对此诗存疑,认为风格近于中唐山水诗,或为误入。
5. 《唐人万首绝句选》未收录此诗,可见其流传不广。
以上为【忆住】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议