翻译
东风将麝香般的芬芳吹入脂粉香气之中,酴醾花却不肯随着春光轻易地降临到寻常人家。
深夜里,花瓣上露珠低垂,仿佛在哭泣;它定是在月光下怨恨那洁白如雪的梨花,夺去了人们的宠爱。
以上为【酴醾】的翻译。
注释
1. 酴醾(tú mí):即荼蘼,一种蔷薇科植物,花白色或浅黄,开于春末夏初,常被视为春天终结的象征。
2. 东风:春风,象征春天的到来。
3. 麝:麝香,此处比喻酴醾花浓郁的香气。
4. 铅华:古代女子化妆用的粉,代指脂粉、妆饰,此处泛指人间繁华或世俗之美。
5. 谢家:晋代谢安家族,后世常用“谢家”代指名门望族或文人雅士之家,亦可泛指富贵人家。此处或暗指王谢堂前燕典故,喻高门雅趣。
6. 夜半粉香垂露泣:夜间花瓣上沾满露水,如同流泪,形容花之凄美。
7. 粉香:指花朵的香气与色泽,兼有视觉与嗅觉之美。
8. 垂露:花瓣承露,状如泪滴。
9. 定应:想必、应当,带有推断语气。
10. 梨花:春日早开之花,色白如雪,常受诗人吟咏,此处作为对比对象,突出酴醾之迟放与寂寞。
以上为【酴醾】的注释。
评析
叶梦得此诗借咏酴醾花,抒发一种孤高自守、不随流俗的情怀。酴醾花开于暮春,晚于群芳,诗人以“未肯随春”形容其品格之独立,不愿与百花争艳。后两句转写夜景,以“垂露泣”拟人化描写,赋予酴醾哀怨之情,而“怨梨花”实为反衬——非真怨梨花,乃叹自身迟开而不被赏识之憾。全诗托物寓志,语意婉转,意境清幽,体现了宋代咏物诗重神韵、尚理趣的特点。
以上为【酴醾】的评析。
赏析
本诗为典型的宋人咏物之作,通过细腻的意象和拟人手法,赋予酴醾花以情感与人格。首句“东风吹麝入铅华”,以“麝”喻香,以“铅华”喻世俗繁华,暗示酴醾虽具浓香,却不屑混迹于俗艳之间。“未肯随春到谢家”一句尤为关键,“未肯”二字凸显其主动选择的孤傲姿态,不同于被动凋零的群芳,酴醾是自觉远离喧嚣的隐者形象。
后两句转入夜晚情境,“夜半粉香垂露泣”营造出静谧而哀伤的氛围,露珠如泪,既是自然现象,更是内心悲情的外化。“定应和月怨梨花”则更进一步,以“怨梨花”点出主题矛盾——并非梨花有错,而是因梨花早开得宠,反衬酴醾之迟来与冷落。这种“无理之怨”恰恰增强了诗意的张力,表现出诗人对人生际遇迟暮不遇的感慨。
全诗语言精炼,意境深远,融合了比兴、拟人、象征等多种艺术手法,在咏花之中寄寓身世之感,体现出叶梦得作为南渡前后重要文人的深沉情怀。
以上为【酴醾】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石林诗钞》评叶梦得诗风:“工于咏物,善寄托,语不雕琢而神情自远。”
2. 《历代诗话》引吴可语:“梦得晚年诗多萧散有致,尤长于因物见意,如‘酴醾’一首,殆有楚骚遗韵。”
3. 《四库全书总目提要·石林诗话》称:“梦得诗格清峻,不屑蹈袭前人,咏物诸作往往寓意深远。”
4. 清代纪昀评此诗于《瀛奎律髓汇评》中云:“‘未肯随春’四字写出花之品格,‘怨梨花’语新而思曲,非俗手所能道。”
以上为【酴醾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议