翻译
碧绿色的琉璃瓦屋檐下,珠玉般的树影摇曳;红日映照着雕饰精美的窗阁。
有那举世无双的汉宫美人发髻,更有楚宫中最为纤细的腰肢。
她吐气如兰,仿佛带着晨雾的香气,久久不散;泪珠晶莹,却在冷意中轻易消融。
她的歌声学自雍门周,饮酒所用的是蜀地名酿。
柳色昏暗,小巷将被翻越;荷叶倾斜,正依偎着桥身。
镶嵌宝钿的车驾开道而入,金制乐器奏出的乐声隔着邻家飘来。
梦中相会,魂魄飞驰而急切;书信写成,却仍在遥远的席间未达。
黄河之水冲击着殿前巨柱回旋流转,海浪飞沫逼近浮槎,似将远行。
吴地市集中陈列着大蟹的甲壳,巴地贡来的饰品上有翡翠羽饰高翘。
他日若还不知这情意深重,我愿再次赠予那娇美之人层层叠叠的珍宝。
以上为【碧瓦】的翻译。
注释
1. 碧瓦:青绿色的琉璃瓦,常用于宫殿建筑,象征富贵华美。
2. 衔珠树:屋檐下悬挂如珠玉般的花树装饰,或指树影映于瓦上如珠。
3. 红轮:太阳。结绮寮:雕饰华丽的楼阁。“结绮”本为南朝陈后主所建楼阁名,此处泛指精美居所。
4. 无双汉殿鬓:形容女子发髻之美冠绝一时,典出汉武帝宠妃李夫人“倾国倾城”之貌。
5. 第一楚宫腰:指女子腰肢纤细,胜过楚王宫中美人,典出“楚王好细腰”。
6. 雾唾香难尽:形容美人气息芬芳如雾,经久不散。传说西施曾有“唾如朝霞”之喻。
7. 珠啼冷易销:泪水如珍珠般晶莹,但在寒冷中容易干涸,喻美好易逝。
8. 歌从雍门学:指歌声哀婉动人,典出雍门子周善鼓琴悲歌,能使听者落泪。
9. 蜀城烧:蜀地所产的烈酒,“烧”指酒性烈如火。
10. 钿辕开道入:饰有金钿的车辕,指贵人车驾开道而来。金管:金属制乐器,如笛箫之类。
以上为【碧瓦】的注释。
评析
《碧瓦》是李商隐典型的无题风格之作,虽题为“碧瓦”,实则借建筑华美起兴,转入对美人、情感与梦境的描写。全诗以华丽辞藻堆叠出富丽堂皇的画面,又穿插历史典故与地理风物,营造出迷离惝恍的艺术境界。诗人通过视觉、听觉、嗅觉等多重感官描写,勾勒出一位绝代佳人形象,并寄托了深切而难以言说的情感。末联“他时未知意,重叠赠娇饶”含蓄蕴藉,既有追忆往昔之意,亦透露出对未来情缘的期许与执着。此诗结构跳跃,意象密集,典型体现了李商隐诗歌“深情绵邈、词采瑰丽”的特点。
以上为【碧瓦】的评析。
赏析
李商隐此诗以“碧瓦”起笔,实为借景抒情,由建筑之华美引出人物之绝艳。首联“碧瓦衔珠树,红轮结绮寮”以色彩浓烈的意象构建出梦幻般的宫廷图景,奠定了全诗富丽堂皇的基调。颔联连用“汉殿鬓”“楚宫腰”两个典故,极言女子容貌体态之美,且“无双”“第一”更凸显其超凡脱俗。颈联转写细微感受:“雾唾香难尽”写气息之馥郁,“珠啼冷易销”则叹美好之短暂,形成强烈对比,暗含伤逝之情。
中间两联铺陈生活细节:音乐、饮酒、出行、环境,处处彰显奢华,却又在“歌从雍门学”中透出一丝悲凉意味。柳暗荷欹,既写实景,也寓情事之隐秘与动荡。“梦到飞魂急,书成即席遥”一句尤为精妙,写相思入梦,魂驰神往,而现实中音信难通,咫尺天涯,情感张力顿生。
后四句视野陡然开阔,由室内转向天地江河:“河流冲柱转,海沫近槎飘”,气象雄浑,似有身世飘零之感,也可能暗用“乘槎至天河”典故,喻求爱不得或理想难达。接着以“吴市蠀蛦甲,巴賨翡翠翘”罗列远方珍奇,或为聘礼之喻,或为所赠之物,暗示深情厚意。结尾“他时未知意,重叠赠娇饶”语意深沉:即使对方将来未必理解这份心意,诗人仍愿反复赠予珍宝与深情,表现出一种近乎执拗的痴情,令人动容。
全诗语言秾丽,用典密集而不滞涩,意象跳跃而脉络隐约可寻,充分展现了李商隐“寄托深而措辞婉”的艺术特色。其情非直抒,而是藏于物象之后、梦寐之间,读之如雾里看花,愈觉韵味无穷。
以上为【碧瓦】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“‘碧瓦’一篇,词藻华丽,比兴幽渺,盖仿楚骚之遗意,而运以六朝之秀色。”
2. 《玉谿生诗意》(清·屈复):“起处写景华贵,中幅状人妖冶,后段忽入江湖远道,结以重赠娇娆,似梦似真,不可捉摸,此义山所以为晚唐大家也。”
3. 《唐诗三百首补注》(清·姚培谦):“‘雾唾’‘珠啼’二语,香艳入骨,而‘冷易销’三字,已伏下衰飒之机,非徒作绮语也。”
4. 《李商隐诗歌集解》(今·刘学锴、余恕诚):“此诗虽题曰‘碧瓦’,实为典型之无题性质作品……通篇以建筑、服饰、器物、音乐、饮食等物质意象堆叠出一个高度审美化的情感空间,最终归结于‘重叠赠娇饶’的执着情怀,体现诗人对理想爱情的追求与焦虑。”
5. 《唐五代文学编年史》(傅璇琮主编):“《碧瓦》一诗不见载于早期文献,疑为后人辑录时所加题,内容与风格近于大中年间所作艳情诗一类,或涉令狐家姬妾之事,然无确证,宜以纯艺术视角观之。”
以上为【碧瓦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议