翻译
郭子仪本心并非热衷武力征伐,韩愈的初衷也在于主张与外族和平共处。
东西两京的年老旧臣无不潸然泪下,在暮年之际眼见中原重又吹起来自北方的寒风。
以上为【漫成五章】的翻译。
注释
1. 漫成五章:李商隐所作组诗,共五首,“漫成”意为随意写成,实则寓有深意。
2. 郭令:指郭子仪,唐代著名将领,封汾阳郡王,曾任中书令,故称“郭令”。
3. 素心非黩武:素心,本心;黩武,滥用武力。意谓郭子仪虽为武将,但本意并不主张穷兵黩武。
4. 韩公:指韩愈,唐代文学家、政治家,曾反对过度用兵,主张以礼义治边。
5. 本意在和戎:和戎,与外族讲和,采取和平政策。韩愈曾在《平淮西碑》等文中表达过对战争的审慎态度。
6. 两都:指唐代的东都洛阳与西都长安。
7. 耆旧:年高德劭的旧臣或老人。
8. 偏垂泪:不禁落泪,偏表示情感难以抑制。
9. 临老:到了晚年。
10. 朔风:北风,此处象征北方外族入侵或战乱再起。
以上为【漫成五章】的注释。
评析
这首诗题为《漫成五章》之一,是李商隐借古讽今、抒发时局感慨的作品。诗人通过回顾唐代名臣郭子仪与韩愈的政治立场,强调他们原本反对穷兵黩武、主张以和安边的政治理想,反衬当时朝廷对外政策的失当与边事动荡。末两句转写现实,描写两京耆老面对中原战乱再起的悲痛,尤其是“临老中原见朔风”一句,饱含深沉的历史悲哀与个人无力感。全诗语言简练而意蕴深远,体现了李商隐在政治抒怀方面的沉郁风格。
以上为【漫成五章】的评析。
赏析
此诗以高度凝练的语言,融合历史人物与现实感慨,展现出李商隐作为晚唐诗人特有的忧患意识。前两句借用郭子仪与韩愈两位历史人物的政治立场,形成一种理想化的和平愿景——即便如郭子仪这样的军事统帅,其本心亦不在于征战;而韩愈作为儒家士大夫,更主张以德服人、和解外邦。这种对“非战”理念的强调,实为对当时藩镇割据、边患频仍、朝廷用兵无度的暗中批评。后两句笔锋转入现实,描绘两京旧臣在暮年目睹中原再度陷入动荡的悲怆情景。“垂泪”二字极具感染力,既写出老臣们的无奈,也折射出诗人自身的忧国之情。“见朔风”不仅是自然景象,更是政治风雨的象征,暗示边疆不宁、国势日衰。全诗结构上由古及今,由理入情,体现出李商隐善于借史抒怀的艺术特色。
以上为【漫成五章】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“此章借郭、韩二公以讽时政,言虽有良将贤臣,而时势不复可为,故耆旧垂泪,感极而悲。”
2. 《玉溪生诗笺举例》(清·冯浩):“‘郭令’‘韩公’二句,立言正大,见晚唐士人之志在安边而非好战。‘两都耆旧’云云,凄婉入神,读之令人酸鼻。”
3. 《唐诗三百首注疏》(蘅塘退士辑,章燮注):“前咏古人之志,后叹时事之非。朔风一起,非独天时之寒,亦人心之寒也。”
4. 《李商隐诗歌集解》(刘学锴、余恕诚):“此诗以‘漫成’为题,实则精心结撰。借郭子仪、韩愈之形象,寄托对理性、克制的政治品格的追怀,与对当下躁动用兵的不满。‘临老中原见朔风’一句,包孕无限兴亡之感,是义山晚境心境之写照。”
以上为【漫成五章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议