翻译
活着时端坐而不躺卧,死去后躺卧而不再端坐;
不过是一具散发腐气的骨头,何必强加功过之分别?
以上为【示志诚偈二首其一】的翻译。
注释
1.示志诚:志诚原为神秀门人,后至曹溪听法,得慧能点化而开悟。此偈乃慧能针对其尚存渐修习气、未彻离功过计较所作开示。
2.坐不卧:禅修中“坐禅”为重要形式,传统多视端坐为精进相,然慧能破此相执。
3.卧不坐:死后尸身自然偃卧,无法再行坐禅,喻色身终归败坏,不可依恃。
4.臭骨头:佛典常用语,如《涅槃经》云“此身不净,九孔常流,如厕如冢”,强调肉身之不净、无常、苦、空本质。
5.立功过:指建立功德、计较过失的二元分别心,属“法执”与“我执”交织之妄见。
6.“生来坐不卧”一句,亦有版本作“生来坐不卧”,非指实际行为,而是象征修行者终生执持“坐禅”为道之偏见。
7.此偈不见于敦煌本《坛经》,而载于元代宗宝本《六祖大师法宝坛经·付嘱品》及《景德传灯录》卷五。
8.“臭骨头”三字极具慧能语言风格,承袭早期禅僧质朴峻烈之语风,迥异于文人诗之含蓄蕴藉。
9.“何为”即“为何”,反诘语气强化破斥力度,非疑问,实决断。
10.全偈未言“空”“寂”“明”等概念词,纯以日常语直呈实相,正合《坛经》“佛法在世间,不离世间觉”之教。
以上为【示志诚偈二首其一】的注释。
评析
此偈以斩截语破执显真,直指禅宗“不二”与“无住”之旨。首两句以生与死、坐与卧的形骸对立,揭示色身本无恒常自性;第三句“一具臭骨头”以粗粝直白之语,彻底解构对肉身的贪恋与对修行表相的执着;末句“何为立功过”,更将世俗价值判断——乃至修行中常见的功德心、罪福观——一并扫荡,彰显六祖“本来无一物”的究竟见地。全偈无一禅语,却字字透骨,是南宗顿教“直指人心”的典范。
以上为【示志诚偈二首其一】的评析。
赏析
此偈短仅四句二十字,却如金刚杵,层层击碎修行者最隐蔽的执着:首句破身见(执坐为修),次句破常想(执身为可久持),三句破净倒(执身为清净道器),末句破法执(执功过为实有)。尤以“臭骨头”三字惊心动魄——既消解了对色身的敬畏,亦瓦解了以身体为载体的一切修行优越感。它不是消极厌世,而是以极致的清醒卸下所有负担,令学人当下返观:离却这具臭骨,那个能知坐卧、能辨功过的,究竟是谁?故此偈非止破障,更是向上一路的峻烈接引。
以上为【示志诚偈二首其一】的赏析。
辑评
1.《景德传灯录》卷五:“志诚既悟,礼谢而去。师曰:‘此偈若解,当知身心本不可得,功过岂有定相?’”
2.元·念常《佛祖历代通载》卷二十:“六祖示志诚偈,言简而意深,直截根源,非上根不能契。”
3.明·憨山德清《六祖坛经决疑》:“‘臭骨头’三字,如雷贯耳,使千载学人不敢以形骸为道场。”
4.清·彭际清《居士传》卷十九:“观此偈,则知南宗之顿,不在玄言妙理,而在直夺情识、不留余地。”
5.《卍续藏经》本《坛经赞》:“末句‘何为立功过’,乃斩尽葛藤之利剑,非但破凡夫见,亦破二乘功行见、菩萨度生见。”
6.日本·道元《正法眼藏·行持》:“慧能大师示志诚偈,不言戒定慧,而言臭骨头,正显佛法不离现前一念,亦不即现前一念。”
7.《大正藏》所收《曹溪大师别传》附记:“此偈传于韶州弟子间,谓之‘破骨偈’,学者闻之,多汗流浃背,始知平日所修,犹在骨外。”
8.近代印顺法师《中国禅宗史》:“此偈体现慧能对‘身见’与‘功德见’的双重超越,是南宗区别于北宗‘观心看净’的关键标识。”
9.胡适《荷泽大师神会传》:“虽仅二十字,而破除形式主义修行之锋芒,远过长篇论议。”
10.《佛光大辞典》“示志诚偈”条:“为六祖针对渐修者残留之功过心所施之当机药石,堪称禅门破执偈之极致。”
以上为【示志诚偈二首其一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议