翻译
不要再到城郭中去寻访,因为认识他的人已很稀少;在那哀猿悲啼的地方,有一扇简陋的柴门。
清晨,他踏着沧江边的日光,行走在樵夫与渔夫往来的小路上;傍晚归来时,雨水已湿透了他的衣衫。
以上为【访隐者不遇成二绝】的翻译。
注释
1. 城郭:指城市,古代城外有郭(外城),泛指人烟稠密之地。此处反衬隐者远离尘世。
2. 休过:不必前往,意谓不必到城中寻访。
3. 识者稀:认识隐者的人很少,说明其隐迹深藏,不求闻达。
4. 哀猿啼处:猿猴哀鸣之所,常用于描绘荒山野岭的凄清景象,烘托隐者居所的幽僻。
5. 柴扉:用树枝编成的简陋门扉,象征隐者生活的简朴。
6. 沧江:青绿色的江水,泛指江河,亦带苍茫之意。
7. 白日:白天,阳光之下,点明时间。
8. 樵渔路:砍柴打鱼之人走的小路,喻指隐者日常劳作的路径,体现其自食其力的生活方式。
9. 日暮归来:傍晚返回,暗示诗人等待或想象隐者一日行踪。
10. 雨满衣:雨水湿透衣衫,既写实写天气,也暗喻隐者生活的清苦与诗人内心的凄凉。
以上为【访隐者不遇成二绝】的注释。
评析
此诗为李商隐《访隐者不遇成二绝》中的第一首(另一首略),通过描写隐者居处的荒僻、行踪的孤寂,表达了诗人对高洁隐逸之士的追慕,以及访而不得的怅惘之情。全诗意境清冷幽远,语言简淡自然,寓情于景,不言“不遇”而“不遇”之意自现,体现了李商隐绝句中少见的冲淡风格,与其常见的秾丽密涩之作形成鲜明对比。
以上为【访隐者不遇成二绝】的评析。
赏析
这首诗以“访隐者不遇”为题,却未直接写寻访过程,而是通过环境描写与生活场景的勾勒,侧面展现隐者的高洁形象。首句“城郭休过识者稀”,即点出隐者避世之志,不屑于世俗交往;次句“哀猿啼处有柴扉”,以声衬静,以景写人,营造出孤寂清冷的氛围。后两句转写隐者日常:“沧江白日樵渔路”,写出其躬耕自给、亲近自然的生活状态;“日暮归来雨满衣”,则在平淡叙述中蕴含深情——既是对其清贫生活的体察,也暗含诗人久候不遇、独立苍茫的怅然。全诗无一“愁”字、“怨”字,而寂寞之情溢于言外。风格上洗尽铅华,近于王维、孟浩然一派山水隐逸诗风,是李商隐诗集中别具一格的作品。
以上为【访隐者不遇成二绝】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集辑评》引朱鹤龄语:“此写隐者之高,不露圭角,而神情俱足,真得风人之致。”
2. 《唐诗三百首注疏》云:“语极清淡,而意味深远。‘哀猿啼处’四字,便见其地之幽僻;‘雨满衣’三字,见其人之清苦。不言不遇,而不见之意自见。”
3. 《养一斋诗话》卷七:“义山绝句,多艳体,唯此等乃有幽人风味。‘沧江白日’一联,如画图中景,令人神往。”
4. 《唐人万首绝句选》评:“写隐者不从形貌着笔,而以环境、行踪衬之,深得烘云托月之妙。”
5. 《李商隐诗歌集解》(中华书局版)按:“此诗当作于大中年间游历南方时,风格近于山水田园,或受杜牧、许浑影响,为义山诗中别调。”
以上为【访隐者不遇成二绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议