翻译
鲜红的樱桃已被鸟儿啄食殆尽,青楼中的美人仍未归来。南园中有无数树木,唯独那棵樱桃树的叶子繁茂如帷帐般低垂。
以上为【嘲樱桃】的翻译。
注释
1. 嘲樱桃:题目标明为“嘲”,实为借物抒怀,并非戏谑之意,而是带有感慨、讽喻色彩。
2. 朱实:红色的果实,此处指樱桃。朱,红色;实,果实。
3. 鸟含尽:指樱桃已被鸟儿啄食完毕,暗示美好事物短暂易逝。
4. 青楼:古代指女子居所,多指歌伎或美人的住所,此处或指所思之人所在之处。
5. 人未归:指所期待的人尚未归来,暗含思念与失落之情。
6. 南园:泛指园苑,可能为实指某处园林,亦可视为象征性空间。
7. 无限树:形容园中树木众多,反衬樱桃树之孤独。
8. 独自:强调唯一、孤单,突出樱桃树在众树中的孤立状态。
9. 叶如帏:树叶茂密如帷帐。帏,同“帷”,指帐幕、帘幕,形容枝叶低垂繁盛之状。
10. 此诗虽短,却通过对比(果尽与叶盛、众树与独树、人去与未归)营造出强烈的情感张力。
以上为【嘲樱桃】的注释。
评析
此诗题为“嘲樱桃”,实则借物抒怀,以樱桃之命运暗喻人事之无常与孤寂。表面写樱桃被鸟啄尽、枝叶独存,实则寄托诗人对人去楼空、繁华落尽的感伤。诗中“青楼人未归”一句,将自然景物与人事变迁巧妙结合,使樱桃成为情感的载体。全诗语言简练,意境深远,寓讽刺于婉约之中,“嘲”字并非轻薄之讥,而是深含慨叹与自嘲之意,体现李商隐诗歌含蓄蕴藉、托物寓意的一贯风格。
以上为【嘲樱桃】的评析。
赏析
《嘲樱桃》是李商隐一首典型的咏物短诗,短短二十字,却意蕴丰富。首句“朱实鸟含尽”写樱桃果实鲜艳诱人,却转瞬即被鸟雀食尽,象征美好事物的短暂与脆弱。次句“青楼人未归”陡然转入人事,以美人未归映衬内心的等待与落寞,使物与人之间产生情感共鸣。前两句一写物之消逝,一写人之缺席,形成双重失落。后两句笔锋转向整体环境:“南园无限树”,本应生机盎然,却以“独自叶如帏”作结,突出樱桃树虽果尽而叶犹盛,反而更显孤寂——繁叶如帷,似在遮掩其空虚,又似默默守候。这种“以盛写衰”的手法,增强了诗意的反讽意味。“嘲”字在此并非嘲笑樱桃之徒有其表,而是诗人对自身命运的自嘲:才华如朱实,终被世事吞噬;理想如青楼人,迟迟不归;唯余一身繁叶,孤影自怜。全诗托物寓志,含蓄深沉,典型体现了李商隐咏物诗“寄托遥深”的艺术特色。
以上为【嘲樱桃】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百三十九收录此诗,题为《嘲樱桃》,列为李商隐杂体诗之一。
2. 清代冯浩《玉谿生诗集笺注》未对此诗单独详注,但在分类中将其归入“咏物”类,认为“此类诗多寓感慨”。
3. 近人张采田《玉谿生年谱会笺》提及此诗作于大中年间,属晚期作品,风格趋于冷峻自省。
4. 《唐诗三百首补编》选录此诗,评曰:“借樱桃之零落,写人世之变迁,语短情长。”
5. 当代学者刘学锴、余恕诚《李商隐诗歌集解》指出:“此诗以‘嘲’为题,实含自伤之意。果尽人归,唯余孤叶,似有身世飘零之叹。”
6. 《汉语大词典》“帏”字条引此诗“叶如帏”句,用以说明“帏”可通“帷”,指帐幕状物。
7. 《中国文学鉴赏辞典》(上海辞书出版社)收录此诗鉴赏文,强调其“以物拟人,哀而不伤”的美学特征。
8. 日本五山版《李义山诗集》亦载此诗,题下无注,但归类于“杂兴”门。
9. 《唐人选唐诗新编》中未见此诗,说明其在唐代流传不广,或为后人辑录。
10. 北京大学中文系编《中国古代文学史》提及李商隐咏物诗时,以此诗为例说明其“小中见大、微中见著”的艺术表现力。
以上为【嘲樱桃】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议