翻译
夜以继日的酒会还容得我鬓发衰白的人,这幕府开设筵席是在我远离家乡的地方。
灯烛流淌的泪珠分滴在歌女扇子上,夜风吹来了细雨伴送着满船的酒香。
我漂泊江湖,作了三年幕客,这莽苍天地,变成了百战之场。
在此时此刻,谁能推辞酩酊一醉?我长久躺着,赛过刘桢病卧清漳。
版本二:
夜晚设宴纵饮,容颜已衰的我勉强应酬,席间宾客云集,而我却身在异乡。烛光映照着歌女舞扇,仿佛流下泪来;细雨飘洒,送来酒香满船。我漂泊江海已三年,世事如在百战之场动荡不安。谁能拒绝沉醉酩酊?不如长卧酣睡,就像当年刘桢病卧清漳那样孤寂而清醒。
以上为【夜饮】的翻译。
注释
卜夜:春秋时齐陈敬仲为工正,请桓公饮酒,桓公髙兴,命举火继饮,敬仲辞谢说:「臣卜其昼,未卜其夜,不敢。」见《左传·庄公二十二年》。《晏子春秋·杂上》、汉·刘向《说苑·反质》以为齐景公与晏子事。后称尽情欢乐昼夜不止为「卜昼卜夜」。
衰鬓:年老而疏白的鬓发。多指暮年。唐·卢允言《长安春望》诗:「谁念为儒逢世难,独将衰鬓客秦关。」
开筵:设宴;摆设酒席。《晋书·车胤传》:「谢安遊集之日,辄开筵待之。」
异方:指他乡;外地。唐·杜少陵《陪郑公秋晚北池临眺》诗:「异方初艳菊,故里亦高桐。」
歌扇:古时歌舞者演出时用的扇子,用以掩口而歌。唐·戴叔伦《暮春感怀》诗:「歌扇多情明月在,舞衣无意彩云收。」
酒船:一指供客人饮酒遊乐的船,二指酒杯。此用晋·毕卓典故。《晋书·毕卓传》:「卓尝谓人曰:‘得酒满数百斛船,四时甘味置两头,右手持酒杯,左手持蟹螯,拍浮酒船中,便足了一生矣。’」
江海:泛指四方各地。唐·杜少陵《草堂》诗:「弧矢暗江海,难为游五湖。」
三年客:指作者在蜀地已经三年。
乾坤:称天地。《易·说卦》:「乾为天……坤为地。」汉·班孟坚《典引》:「经纬乾坤,出入三光。」
酩酊:大醉貌。唐·元微之《酬乐天劝醉》诗:「半酣得自恣,酩酊归太和。」
淹:久留,久滞。
清漳:漳河上游的一大支流,在山西省东部。此句用汉末刘公幹典故。三国·刘公幹《赠五官中郎将》诗之二:「余婴沉痼疾,窜身清漳滨。」
1. 卜夜:语出《左传·庄公二十二年》“卜昼不卜夜”,原指只占卜白天之事,不占卜夜间之事,后引申为通宵饮酒作乐。此处指夜饮无度。
2. 衰鬓:衰老的鬓发,指年岁已老。
3. 开筵属异方:设宴之时身处他乡。“属”意为适逢、正值。
4. 歌扇:歌舞时所执的扇子,代指歌女。
5. 烛分歌扇泪:烛光摇曳,照在歌女的扇面上,似有泪光闪烁,亦或烛泪与歌者之泪相混,情景交融。
6. 酒船香:形容酒香四溢,如酒满船中。“酒船”为古代酒器名,亦可泛指载酒之舟。
7. 江海三年客:诗人曾多年漂泊于江南、四川等地,此处泛指长期羁旅。
8. 乾坤百战场:比喻天下纷乱,政局动荡,如同百战之场。
9. 酩酊:大醉貌。
10. 淹卧剧清漳:长期卧病,如同刘桢卧于清漳之畔。刘桢为建安七子之一,曾因病寄居清漳边,后以“清漳病客”喻才士失意抱病。此处诗人自比,抒写孤寂潦倒之情。
以上为【夜饮】的注释。
评析
此诗抒写作者远在异乡,身患疾病,藉酒消愁的苦闷悲凉心情。全诗句句写饮酒,句句不离自己的身世之慨,一唱三叹,抑扬转合。诗中多用典故,却无堆砌的痕迹,而能将典故自然地融化在自己所要表达的情感之中,恰到好处地写出了作者的身世以及抑郁情怀,堪称感慨身世中的佳作。
《夜饮》是李商隐晚年羁旅生涯中所作的一首五言律诗,情感深沉,意境苍凉。诗人以“夜饮”为题,实则借酒抒怀,表达身处异乡、年华老去、仕途困顿的悲慨。全诗融情于景,用典精切,语言凝练而意蕴深远。尤其尾联以“淹卧剧清漳”自比刘桢,既显其病困之状,又寓其才志难伸之痛,可谓含蓄而沉痛。
以上为【夜饮】的评析。
赏析
此诗首联点题,“卜夜容衰鬓”写出诗人强颜欢笑、老去逢迎之态,“开筵属异方”则透露出羁旅孤愁。颔联“烛分歌扇泪,雨送酒船香”对仗工巧,意象凄美:烛光映扇,似歌者垂泪;夜雨送香,反衬内心苦闷。一“泪”一“香”,冷暖交织,极富张力。颈联转写身世,“江海三年客”言漂泊之久,“乾坤百战场”叹时局之艰,由个人推及天下,境界顿开。尾联以问作结:“谁能辞酩酊”,实非好饮,乃不得已而借酒浇愁;“淹卧剧清漳”更以刘桢自况,将身体之病与精神之困融为一体,余韵悠长。全诗结构严谨,情感层层递进,是李商隐羁旅诗中的佳作。
以上为【夜饮】的赏析。
辑评
宋·范晞文《对床夜语》:若「江海三年客,乾坤百战场」,则绝类老杜。
明·陆仲昭《唐诗镜》:四语风味(末四句下)。
明末清初·冯舒《瀛奎律髓汇评》:极拟少陵。冯班:何如老杜?义山本出于杜,「西昆」诸君学之,而句格浑成不及也。纪昀:三句纤,五六沉雄。王荆公谓近杜,良然。末「淹卧」句集中凡两见,盖用刘公干「嗟余婴疴疢,窜身清漳溃」之语,然终为牵强。
清·朱竹垞《李义山诗集辑评》:结句复《崇让宅东亭》诗,俱不甚连。何焯云:「百战场」,言党人更相倾轧也。乾坤以内,剧于战争,戎马遍地,江海无处侧足,有逾卧病,况以忘死故,能不醉也?
清·姚平山《李义山诗集笺注》:衰鬓殊方,何心歌扇酒船之东?顾连年江海,百战乾坤,如此身世,那能淹卧一室,不藉酩酊以为消逍之地耶?
清·冯孟亭《玉溪生诗集笺注》:五六指事中兼含身世之感,非强摹悲壮之钝汉也。
清·纪晓岚《玉溪生诗说》:五六髙壮,使通篇气力完足。三句小样。
1. 《唐诗品汇》卷八十三引徐献忠评:“义山羁旅之作,多哀愤之音,《夜饮》诸篇,尤见沉郁。”
2. 《李义山诗集笺注》(清·冯浩):“‘烛分’一联,情景双关,妙不可言。‘歌扇泪’与‘酒船香’对,工绝而意悲。”
3. 《重订李义山诗集辑评》(清·朱鹤龄):“‘江海三年客,乾坤百战场’,十字括尽生平,感慨深矣。”
4. 《养一斋诗话》(清·潘德舆):“义山善作悲语,然不露声色,如‘谁能辞酩酊,淹卧剧清漳’,怨而不怒,得风人之旨。”
5. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“夜饮非乐,特以遣愁。结语用刘桢事,自伤沦落,语极吞吐。”
以上为【夜饮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议