翻译
官职卑微且多病缠身,由此深知不得不远游他乡。
承蒙主人款待,得以谈笑应酬;在公务之余,便相接以幽思冥想。
因喜爱佳树,屡次移动坐榻以亲近;因云霞奇丽,竟日留连高楼不下。
难道是此处没有美景吗?不,只因为内心自有深重的乡愁。
以上为【寓兴】的翻译。
注释
1. 寓兴:寄托情怀之作,即借景抒怀的即兴诗。
2. 薄宦:官职卑微,地位不高。
3. 从知:因而明白,由此得知。
4. 远游:远离故乡,漂泊在外。
5. 谈谐:言谈诙谐,指宾主相处融洽。
6. 叨(tāo)客礼:承蒙主人以宾客之礼相待。“叨”为谦辞,表示承受恩惠。
7. 休浣:指官吏休息之日,古时十日一休沐。
8. 接冥搜:接续进行深沉的思索或创作。“冥搜”指深入探求,常用于诗文构思。
9. 云奇不下楼:因云霞奇异美丽而流连忘返,不愿下楼。
10. 岂关:哪里是因为,反诘语气,强调原因不在外物。
以上为【寓兴】的注释。
评析
《寓兴》是唐代诗人李商隐创作的一首五言律诗,抒写羁旅漂泊中的宦情与乡思。全诗语言含蓄凝练,情感沉郁内敛。诗人身处异乡,虽有宾主融洽之乐、自然美景之赏,却仍无法排遣内心的孤寂与思乡之情。诗中“岂关无景物,自是有乡愁”一句,点明主旨,将外在景物与内在情感对照,凸显乡愁之深重,非外物所能慰藉。整首诗结构严谨,情景交融,体现了李商隐典型的婉约深沉风格。
以上为【寓兴】的评析。
赏析
本诗开篇直抒胸臆,“薄宦仍多病”既道出仕途的失意,又点明身体的困顿,为全诗奠定低沉基调。“从知竟远游”承接上句,说明远游并非主动选择,而是现实所迫,暗含无奈。颔联写客居生活的情景,“谈谐”与“休浣”写出暂时的安适,但“冥搜”二字透露出诗人内心的不安与思索,暗示精神世界的孤独。颈联转写景物,“树好频移榻,云奇不下楼”生动描绘出诗人对自然之美的细致体察,也表现出其寄情山水以排忧的心境。然而尾联陡然转折:“岂关无景物,自是有乡愁”,说明纵然美景当前,亦难解思乡之痛,将情感推向高潮。此诗以景衬情,层层递进,结尾点题,余韵悠长,充分展现了李商隐诗歌“深情绵邈”的艺术特色。
以上为【寓兴】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“此诗言羁旅之况,虽有宾礼之优、林泉之胜,而乡心不减,盖出于性情之真。”
2. 《玉溪生诗说》(清·纪昀):“前六句皆衬,末二句乃归宿处。‘岂关’二字,翻案有力,见得景物愈佳,乡愁愈切。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“通体清空一气,结语自然流出,而意味无穷。‘频移榻’‘不下楼’,写出静趣,正为下文张本。”
4. 《李商隐诗歌集解》(刘学锴、余恕诚):“此诗通过客居生活中谈谐、休浣、赏景等细节,反衬出乡愁之不可排遣。‘岂关无景物,自是有乡愁’两句,以否定外因、肯定内因的方式,强化了情感的深度与普遍性。”
以上为【寓兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议