翻译
爱妻从远方的来信很久都没有收到了,我得不到家人音讯,只有在睡梦里才能回到家乡以解乡愁。可是中宵醒后,恍然发觉离别已是悠悠数年,顾望四周,只有空荡荡的床榻和寂寥凄寒的秋夜相对,不由得心生凄凉。
寂居异乡,平日少有人来往,阶前长满了青苔,那一片绿意和秋天的红叶在迷蒙雨色、朦胧夜月的笼罩下变得黯淡模糊,雨夜的凄寒、月色的冷清,又哪里比得上乡愁的磨人呢?
版本二:
远方的书信与归乡的梦境都渺茫无凭,唯有空荡的床榻面对寂寥的秋日。
台阶下的青苔与红树,在雨中显得凄清落寞,月光下更添无限愁绪。
以上为【端居】的翻译。
注释
端居:闲居。
素秋:秋天的代称。
1. 端居:闲居,独居。此处有自省、孤寂之意。
2. 远书:远方寄来的书信。
3. 归梦:梦中返乡,指思乡之梦。
4. 悠悠:遥远、渺茫的样子,形容书信和梦境皆不可及。
5. 空床:象征孤独无依的生活状态。
6. 敌:承受、面对。此处拟人化,写出人与环境的对抗感。
7. 素秋:秋天。素有清冷、朴素之意,形容秋日之萧索。
8. 阶下:台阶之下,指居所周围环境。
9. 青苔:潮湿阴冷之地生长的植物,象征荒寂。
10. 红树:经霜变红的树叶,反衬秋深与凄凉。
以上为【端居】的注释。
评析
《端居》是唐代诗人李商隐身处异乡时创作的一首诗。全诗四句,表达了作者思念家乡亲人的感情。前两句写诗人得不到家人音书而产生归家之梦,以及中宵醒后寂寥凄寒的感受;后两句借助对“青苔”、“红树”以及“雨”景、“月”色的描写,营造出了冷寂、凄清的氛围,表达了悲愁,孤寂和思亲的情感。此诗借景抒情,格律工整,具有一种回环流动之美。
《端居》是唐代诗人李商隐创作的一首七言绝句,写于他滞留异乡、仕途困顿之时。“端居”意为闲居、独处,实则暗含孤寂与不得志之感。全诗以“远书”“归梦”起笔,点出思乡之情渺茫难托;次句“空床敌素秋”,以“敌”字写出人与萧瑟秋景的对峙,凸显内心的孤苦。后两句寓情于景,青苔、红树本为静物,却在雨月交加中染上愁色,情景交融,意境深远。语言凝练,情感沉郁,典型地体现了李商隐诗歌含蓄婉转、深情绵邈的艺术风格。
以上为【端居】的评析。
赏析
这首诗虽短,却层层递进,情感深沉。首句“远书归梦两悠悠”以并列结构将现实(书信未至)与虚幻(归梦难成)并置,“悠悠”二字既写时间之久,又写心境之茫,奠定了全诗怅惘的基调。第二句“只有空床敌素秋”尤为精警,“空床”直指孤独处境,“敌”字极具张力——人非主动抗争,而是被动承受秋日的肃杀,仿佛整个季节都在压迫着这具空床,实则是压迫着诗人的心灵。
后两句转写外景:“阶下青苔与红树”,看似客观描写,实则色彩对比强烈——青苔幽暗,红树刺目,一冷一暖,反增凄清。结句“雨中寥落月中愁”将两种意象置于雨与月的光影之中,“寥落”写形,“愁”写神,以景结情,余味无穷。雨中的世界模糊不清,月下的思绪却格外分明,愁绪因此愈发清晰而难以排遣。
全诗无一生僻字,却字字入骨,体现出李商隐善用日常意象表达深刻情感的艺术功力。其“寄托深而措辞婉”的特点在此诗中表现得淋漓尽致。
以上为【端居】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集辑评》引朱鹤龄语:“‘敌’字奇警,非寻常笔墨可到。空床对素秋,寂寞可知。”
2. 清·纪昀《玉溪生诗说》评此诗:“婉约动人,情致深至。末二句写景,而愁思满纸。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁》卷十九:“不说愁而愁自见,所谓不着一字,尽得风流。”
4. 近人张采田《玉溪生年谱会笺》:“此诗作于大中五年(851)东川幕府时期,时义山妻刚卒,羁旅无聊,故有‘空床’之叹。”
5. 刘学锴、余恕诚《李商隐诗歌集解》:“通篇借景抒情,情景交融。‘敌’字尤见炼字之功,将无形之孤独感具象化。”
以上为【端居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议