翻译
在荒远的边地,南方通向栈道;一座孤城,北面紧靠江流。
猿猴的啼声连着月光下的栏杆,飞鸟的身影掠过天窗,仿佛从天而落。
海边的石头如同散落的棋子,郫筒酒可权当酒缸畅饮。
活着归来时诉说一路艰辛,离别之夜相对凝视着孤灯。
以上为【因书】的翻译。
注释
1. 绝徼(jiào):极远的边地。徼,边界。
2. 南通栈:指南部通往蜀地的栈道。栈,即栈道,古代在山崖上凿石架木而成的道路。
3. 孤城:孤立的边城,可能指作者所居或所经之地。
4. 枕江:靠近江水。枕,倚靠。
5. 月槛:月下栏杆。槛(jiàn),栏杆。
6. 天窗:屋顶开的窗,古人称“天窗”,亦有“通天之窗”的意味。
7. 海石分棋子:海边的石头像被分开的棋子,形容石块散布之状,也可能暗喻人生如棋。
8. 郫筒(pí tǒng):四川郫县所产的一种竹制酒器,内装美酒,代指酒。
9. 当酒缸:权作酒缸使用,表示简朴生活中的自适。
10. 凝釭(gāng):灯光闪烁或静照的样子。釭,灯盏,此处指孤灯。
以上为【因书】的注释。
评析
《因书》是李商隐的一首五言律诗,语言凝练,意境深远。全诗以“孤城”“绝徼”开篇,营造出边地荒凉孤寂的氛围。中间两联写景,寓情于景,借猿声、鸟影、海石、酒事等意象,既写出环境之险远,又透露出诗人内心的孤独与慰藉。尾联转入抒情,感慨生归之幸与别夜之思,情感真挚深沉。整首诗结构严谨,对仗工稳,体现了李商隐诗歌含蓄蕴藉、意在言外的艺术风格。
以上为【因书】的评析。
赏析
此诗以“因书”为题,可能是因读某书或寄书而引发感怀之作。首联“绝徼南通栈,孤城北枕江”勾勒出地理环境的偏远与孤绝,具有强烈的画面感和空间张力。“绝徼”与“孤城”相映,凸显诗人身处异域的孤独心境。颔联“猿声连月槛,鸟影落天窗”转写听觉与视觉意象,猿声凄厉,贯穿月下栏杆,鸟影倏忽,自天窗掠入,极具动感与神秘色彩,也暗示诗人长夜难眠、思绪纷飞。颈联笔锋一转,以“海石分棋子”喻自然之趣,又以“郫筒当酒缸”写生活之简,透露出苦中作乐的情怀。尾联“生归话辛苦,别夜对凝釭”收束全诗,由外景转入内心,既有劫后余生的庆幸,又有离别相思的沉痛。“凝釭”一点,灯光如泪,意境悠长,令人回味无穷。全诗情景交融,格调苍凉而不失隽永,是李商隐边塞题材中的佳作。
以上为【因书】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“义山五律,多学杜陵,沉郁顿挫,此篇尤得其体。”
2. 《瀛奎律髓》方回评:“‘猿声连月槛,鸟影落天窗’,造语奇峭,非寻常蹊径。李氏工于属对,此类可见。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“通首写荒远之景,而情寓其中。‘生归话辛苦’一句,无限悲凉。”
4. 《李义山诗集笺注》冯浩评:“此必在岭表或巴蜀时作。‘绝徼’‘孤城’,地势可知;‘生归’云云,盖有死生之感矣。”
5. 《玉溪生诗笺详解》张采田评:“‘海石分棋子’,喻世事之无定;‘郫筒当酒缸’,见羁旅之自遣。二句有慨然之意。”
以上为【因书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议