翻译
向着西北通往京城的道路,我傍晚归去,登高远望,不禁思念那些才华卓绝之士。
城中冷落,遍地荒草;村落昏暗,阴云伴着细雨徘徊不去。
人难道会无缘无故地离别吗?猿猴的哀鸣仿佛也怀有深意。
我将比征南之人走得更远,只能吟尽诗篇,断尽愁肠,遥望那望乡之台。
以上为【晋昌晚归马上赠】的翻译。
注释
1. 晋昌:唐代地名,一般认为在今陕西一带,或为长安附近之地,亦有说为敦煌郡晋昌县,此处可能借指长安附近。
2. 马上赠:题中“赠”字表明此诗为赠人之作,作者骑马归途中作诗相赠。
3. 西北朝天路:指向西北通往京城(长安)的道路,“朝天”指朝见天子,象征仕途与政治中心。
4. 登临思上才:登高望远,思念杰出人才,可能暗指志同道合之友或理想中的贤臣。
5. 城闲烟草遍:城市空旷冷清,野草丛生,形容荒芜萧条之景。
6. 村暗雨云回:村庄昏暗,阴云低垂,细雨徘徊,渲染凄凉氛围。
7. 人岂无端别:人世间离别岂能毫无缘由?反问语气,表达离别的无奈与痛楚。
8. 猿应有意哀:猿猴的啼叫似乎也含有哀意,以物拟情,增强悲感。
9. 征南予更远:典出“征南将军”,原指远征南方的将领,此处自比,言自己比南征之人走得更远,极言漂泊之苦。
10. 吟断望乡台:反复吟诗直至情尽,遥望望乡台而不得归,“断”字极写愁肠欲绝。
以上为【晋昌晚归马上赠】的注释。
评析
《晋昌晚归马上赠》是李商隐晚年所作的一首五言律诗,情感沉郁,意境苍凉。诗人于归途中登临远望,触景生情,抒发了对仕途失意、友朋离散、羁旅漂泊的深切感怀。诗中“西北朝天路”既指地理方向,又暗喻朝廷所在,寄寓了诗人对政治中心的向往与失落。“吟断望乡台”一句,极写思乡之切与归途之遥,情感真挚而悲怆。全诗结构严谨,情景交融,语言凝练,体现了李商隐晚期诗歌特有的沉郁顿挫之风。
以上为【晋昌晚归马上赠】的评析。
赏析
本诗以“晚归”为背景,通过登临所见之景,抒发深沉的离愁与乡思。首联点明地点与心境,“西北朝天路”不仅写出方向,更暗示诗人对仕途的眷恋与不得志的怅惘。“思上才”既可理解为思念贤才,也可能暗含自伤才志不展之意。颔联写景,一“闲”一“暗”,一“遍”一“回”,用词精炼,画面萧索,烘托出诗人内心的孤寂与压抑。颈联转为抒情,以反问“人岂无端别”引出离别的无常,再借“猿哀”移情于物,深化悲情。尾联直抒胸臆,“征南予更远”对比强烈,突出自身漂泊之远甚于征战之人,末句“吟断望乡台”以动作写情,诗意戛然而止,余韵悠长。全诗情景交融,语言含蓄而情感浓烈,展现了李商隐晚期诗风由绮丽向沉郁的转变。
以上为【晋昌晚归马上赠】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“此诗晚岁羁旅之作,辞气悲壮,望阙怀友,莫能自已。”
2. 《玉谿生诗说》(清·纪昀):“五六反振有力,结语‘吟断’二字,情至之语,非强为之者。”
3. 《唐诗三百首补注》(清·姚培谦):“‘城闲烟草遍,村暗雨云回’,写景如画,而哀音满目,令人愀然。”
4. 《李商隐诗歌集解》(刘学锴、余恕诚):“此诗当作于大中年间商隐由桂管北归之后,‘征南予更远’正合其由南地返京途中情事。诗中既有对朝廷的眷念,又有对友人的思念,更有身世飘零之叹,实为晚年心境之真实写照。”
以上为【晋昌晚归马上赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议