翻译
我喜爱你茅屋之下清幽的居所,傍晚时分,水色溶溶,波光潋滟。
我试着用墨在新竹上题字,又弹起琴弦,与古松的风声相应和。
静坐间听闻鸟儿婉转啼鸣,归去时远处传来稀疏的钟声。
明日我们还会再相见,到那时,我将在桥南买来醇厚的美酒共饮。
以上为【裴明府居止】的翻译。
注释
1. 裴明府:姓裴的县令。“明府”为唐代对县令的尊称。
2. 居止:住所,居所。
3. 向晚:临近傍晚,黄昏时分。
4. 水溶溶:水流缓缓,波光荡漾的样子。溶溶,形容水流动貌。
5. 试墨:试着研墨写字,指文人雅事。
6. 书新竹:在新生的竹子上题字,古人有刻竹留名或题诗的习俗。
7. 张琴:调琴、弹琴。
8. 和古松:与古松的风声相和,指琴声与自然之声交融。
9. 疏钟:远处稀疏传来的钟声,多指寺院钟声。
10. 贳酒醲:赊买浓酒。“贳”(shì)意为赊欠;“醲”(nóng)指酒味浓厚。
以上为【裴明府居止】的注释。
评析
这首诗是李商隐写给友人裴明府(县令)的酬赠之作,描绘了其隐逸式居所的清幽景致与二人之间的深厚情谊。全诗语言清新自然,意境恬淡悠远,一反李商隐惯常的深婉隐晦风格,展现出其诗风中少有的明朗与闲适。诗人通过“试墨书新竹”“张琴和古松”等细节,表现文人雅士的生活情趣,又以“好鸟”“疏钟”烘托环境之静谧,末联更以相约再会、贳酒共饮作结,情意真挚,余韵绵长。
以上为【裴明府居止】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,格律工整,意境清丽。首联点明地点与时间,“爱君茅屋下”直抒胸臆,表达对友人居所的喜爱,奠定了全诗亲切、恬淡的情感基调。“向晚水溶溶”以景衬情,营造出宁静悠远的氛围。颔联转入具体活动,“试墨书新竹”展现文人雅趣,富有生活气息;“张琴和古松”则将人文之音与自然之籁融为一体,体现天人合一的审美理想。颈联从视觉转向听觉,“好鸟”悦耳,“疏钟”悠远,进一步渲染环境之幽静与心境之安宁。尾联宕开一笔,由当下之景转入未来之约,“明日还相见”显情谊之笃,“桥南贳酒醲”以日常小事收束,质朴中见深情,余味无穷。全诗无一生僻典故,却自然高妙,是李商隐诗中难得的清淡之作。
以上为【裴明府居止】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“义山此作,清迥绝尘,不似其平日沉丽之体,盖得性情之正者。”
2. 《重订李义山诗集笺注》姚培谦评:“此诗纯以神韵胜,不假雕饰,而天然入妙。‘试墨’‘张琴’二语,写出高人逸致。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“通首写景写情,俱从‘爱’字生出。‘书新竹’‘和古松’,非俗士所能;‘度疏钟’‘贳酒醲’,见交情之厚。”
4. 《玉溪生诗集笺注》冯浩评:“此诗格调极高,语语清真,殆近王、孟一派,不可因其为义山而忽之。”
5. 《养一斋诗话》潘德舆评:“义山集中,如此诗之冲淡者百不得一,乃知其才之广大,非专以绮丽为工也。”
以上为【裴明府居止】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议