翻译
许靖尚且漂泊在外为官所羁,潘安又再遭丧妻之痛。
如今我姑且借口患病,聊以排遣这愁绪,哪一天才能摆脱这异乡漂泊的命运?
秋日的蝴蝶徒然美丽,寒天的花儿也只短暂地散发芬芳。
多情之人命运本当薄劣,一点触动便轻易肝肠寸断。
以上为【属疾】的翻译。
注释
1. 属疾:托病,称病。属,通“嘱”,有“托付、借口”之意。此处指诗人借病以抒怀。
2. 许靖犹羁宦:许靖,东汉末年人,避乱江南,辗转仕于刘璋、刘备,晚年仍漂泊为官。羁宦,羁旅为官,不得归乡。
3. 安仁复悼亡:安仁,西晋文学家潘岳,字安仁,曾作《悼亡诗》三首悼念亡妻。此处借指丧妻之痛。
4. 兹辰:此时,今日。
5. 聊属疾:姑且托病。聊,姑且;属疾,称病。
6. 殊方:异乡,远方。指远离故乡之地。
7. 秋蝶无端丽:秋日蝴蝶无缘无故地美丽,喻美好事物短暂而无常。
8. 寒花:在寒冷季节开放的花,如菊花等,象征孤寂清冷之美。
9. 只暂香:香气短暂,喻美好难以持久。
10. 回肠:形容极度悲伤,情绪激动至肠为之转,即“肝肠寸断”。
以上为【属疾】的注释。
评析
《属疾》是李商隐的一首五言律诗,借病抒怀,表达诗人羁旅飘零、多情易伤的深沉感慨。诗中化用许靖、潘安典故,既写身世之困,又写情感之哀,将仕途失意与内心悲苦融为一体。后四句以秋蝶、寒花起兴,寓人生短暂、美好易逝之叹,结句“多情真命薄,容易即回肠”直抒胸臆,道尽诗人敏感而脆弱的心灵世界。全诗语言凝练,意境凄婉,典型体现了李商隐诗歌“深情绵邈”的风格特征。
以上为【属疾】的评析。
赏析
此诗以“属疾”为题,实则并非记述病体,而是借病抒怀,寄托身世之感与情感之哀。首联连用两个典故:许靖羁宦,写自己仕途漂泊、久滞异乡;潘安悼亡,暗指个人情感创伤,或丧妻之痛,或爱情失落。两典并举,一写身,一写心,奠定全诗悲凉基调。颔联承接上意,“兹辰聊属疾”点题,表明诗人以病为由,暂避现实烦忧,而“何日免殊方”则透露出对归乡无期、漂泊无定的深切无奈。颈联转写景物,以“秋蝶”“寒花”两个意象渲染凄清氛围:秋蝶虽美却近迟暮,寒花纵香而难久存,皆喻人生美好之短暂与脆弱。尾联直抒胸臆,“多情真命薄”一句,既是自叹,亦似千古多情人之共语;“容易即回肠”写出诗人情感之细腻敏感,稍有触动便悲从中来。全诗结构严谨,由典入情,由情入景,终归于心,层层递进,情感深婉动人。语言含蓄而有力,典型体现李商隐善用典故、寄慨遥深的艺术特色。
以上为【属疾】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“此诗借疾以写羁愁,许靖羁宦,安仁悼亡,双起发端,已包下‘命薄’‘回肠’之意。”
2. 《玉溪生诗说》(清·纪昀):“前四句对法整肃,五六以景衬情,自然入妙。结语沉痛,非阅历深者不能道。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“属疾非真病也,托言以见志耳。‘多情真命薄’,一语道尽义山一生。”
4. 《李商隐诗歌集解》(刘学锴、余恕诚):“此诗融身世之感与悼亡之痛于一体,‘秋蝶’‘寒花’之喻,精微贴切,传达出诗人对生命短暂、美好易逝的深刻体认。”
以上为【属疾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议