翻译
今夜西亭上月亮正圆,我与稀疏的帘幕相伴,静对晚风与暮霭。
请不要再让梧桐叶翻动,滴落清冷的露水,孤独的鹤从来就难以入眠。
以上为【西亭】的翻译。
注释
1. 西亭:唐代文人常以“亭”为游赏或寄居之所,此处指诗人所居或暂憩之处,具体地点不详。
2. 此夜:指作诗当夜,强调时间的当下性,突出情境的真实与切近。
3. 月正圆:暗示可能为中秋或望日,满月常引发思乡、怀人之情,亦反衬孤独。
4. 疏帘:稀疏的帘子,既可透风纳月,也象征与外界若即若离的状态,体现诗人孤高清寂的心境。
5. 宿风烟:夜宿于风与暮霭之中,形容环境清冷、飘渺,亦暗喻人生漂泊不定。
6. 梧桐:传统意象,常与秋夜、离愁、清寒相联系,古人认为梧桐引凤凰,亦象征高洁孤独。
7. 翻清露:指风吹动梧桐叶,使露水滴落,发出声响,扰人清梦。
8. 莫更:劝止之语,带有哀婉情绪,暗示诗人已被此声困扰多时。
9. 孤鹤:象征高洁、孤独的士人形象,常见于唐诗中比喻诗人自身。
10. 不得眠:直抒胸臆,点明主题,揭示内心无法排遣的忧思与寂寞。
以上为【西亭】的注释。
评析
这首五言绝句以简练的语言描绘了一幅秋夜孤寂图景,借月、风、梧桐、孤鹤等意象,传达出诗人内心的孤苦与无眠之愁。全诗意境清冷幽远,情感含蓄深沉,体现了李商隐诗歌特有的婉约与感伤气质。虽未明言愁因,但“孤鹤不得眠”一句已将孤独、敏感、忧思的情绪推向极致,是典型的以景寓情之作。
以上为【西亭】的评析。
赏析
本诗结构精巧,四句皆景,却句句含情。首句“此夜西亭月正圆”写景起兴,以圆满之月反衬诗人内心的残缺与孤寂,形成强烈对比。次句“疏帘相伴宿风烟”转入室内视角,“相伴”二字看似有人,实则唯帘影风烟为伴,更显孤独。第三句“梧桐莫更翻清露”由视觉转听觉,以祈使语气表达对环境细微声响的敏感,透露出诗人彻夜难眠的焦灼。末句“孤鹤从来不得眠”托物言志,将自身比作孤鹤,既显高洁,又道尽长夜无眠的宿命之悲。“从来”二字尤见沉重,说明这种孤独并非一时,而是长期状态。全诗语言凝练,意象清冷,情感内敛而深沉,是李商隐晚年心境的缩影。
以上为【西亭】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“此篇清峭绝伦,‘孤鹤’一句,自况其孤怀不寐,可谓语极沉痛。”
2. 《玉谿生诗说》(清·纪昀):“语浅意深,第四句乃一篇之主,前三句皆为此设。”
3. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“不说自己无眠,而曰‘孤鹤不得眠’,愈觉婉至。”
4. 《李商隐诗歌集解》(中华书局版):“此诗或作于东川幕府时期,夜宿西亭,触景伤怀,借物抒慨,风格近杜甫之沉郁,而情致更趋幽微。”
以上为【西亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议