臣维稽首言:臣年老力衰,心昏眼暗,自料涯分,其能几何?久窃天官,每惭尸素。顷又没于逆贼,不能杀身,负国偷生,以至今日。陛下矜其愚弱,托病被囚,不赐疵瑕,屡迁省阁。昭洗罪累,免负恶名,在于微臣,百生万足。昔在贼地,泣血自思,一日得见圣朝,即愿出家修道。及奉明主,伏恋仁恩,贪冒官荣,荏苒岁月,不知止足,尚忝簪裾。始愿屡违,私心自咎。臣又闻用不才之士,才臣不来;赏无功之人,功臣不劝。有国大体,为政本原,非敢议论他人,窃以兄弟自比。臣弟蜀州刺史缙,太原五年抚养百姓,尽心为国,竭力守城。臣即陷在贼中,苟且延命,臣忠不如弟一也。缙前后历任,所在着声,臣忝职甚多,曾无裨益,臣政不如弟二也。臣顷负累,系在三司,缙上表祈哀,请代臣罪。臣之于缙,一无忧怜,臣义不如弟三也。缙之判策,屡登甲科,众推才名,素在臣上。臣小言浅学,不足谓文,臣才不如弟四也。缙言不忤物,行不上人,植性谦和,执心平直。臣无度量,实自空疏,臣德不如弟五也。臣之五短,弟之五长,加以有功,又能为政。顾臣谬官华省,而弟远守方州,外愧妨贤,内惭比义,痛心疾首,以日为年。臣又逼近悬车,朝暮入地,阒然孤独,迥无子孙。弟之与臣,更相为命,两人又俱白首,一别恐隔黄泉。傥得同居,相视而没,泯灭之际,魂魄有依。伏乞尽削臣官,放归田里,赐弟散职,令在朝廷。臣当苦行斋心,弟自竭诚尽节,并愿肝禽涂地,陨越为期。葵藿之心,庶知向日;犬马之意,何足动天。不胜私情恳迫之至。
翻译
臣王维叩首禀告:我年事已高,体力衰弱,心思昏沉,视力模糊,自知生命所剩无几。长期占据朝廷官位,却无所作为,常感愧对俸禄与职责。不久前我又陷于叛贼之手,未能以死报国,苟且偷生至今,辜负国家厚恩。然而陛下怜悯我愚钝体弱,体谅我因病被囚、非出本心,不仅未加责罚,反而屡次提拔我进入中枢机构。如此洗刷罪过,免去恶名,对我这样一个微贱之臣而言,已是百死难报的恩德。
回想当初身陷贼中之时,我曾泣血自省,立誓若能重见圣朝天子,便愿舍弃尘世,出家修道。等到有幸再侍奉明主,却被仁恩所牵,贪恋官位荣宠,岁月蹉跎,不知止足,至今仍位列朝班。早先立下的誓言一再违背,内心深感惭愧自责。
我又听闻:任用无才之人,则真正有才能者不来;奖赏无功之辈,则立功之臣失去动力。这是治国安邦的根本原则。我不敢妄议他人,只是私下以兄弟相较而论。
我的弟弟、蜀州刺史王缙,在太原任职五年,勤政爱民,尽忠报国,奋力守城抗敌。而我当时陷于贼中,只能苟延残喘。论忠节,我不及弟弟,此其一。王缙历任各职,皆有政声,而我虽居高位,却毫无建树。论政绩,我不及弟弟,此其二。我曾因罪被囚于三司,王缙上表哀求,愿代我受罚。而我对他的关怀却远远不够。论情义,我不及弟弟,此其三。王缙的文章策论,屡登甲科,才名素著,公认在我之上。而我学识浅薄,言语鄙陋,不足以称文士。论才华,我不及弟弟,此其四。王缙言语温和不忤人意,品行端正而不炫耀,天性谦和,内心正直。而我器量狭小,实属空疏。论德行,我不及弟弟,此其五。
我有五短,弟有五长,且他还有实际功绩,善于理政。如今我反居清要之位于中央朝廷,而弟弟却远守边郡小州。对外愧对贤才,妨害了他晋升之路;对内愧对兄弟之情,违背了道义。我痛心疾首,度日如年。
我又临近“悬车”之年(七十岁致仕),早晚将入黄土,孤独无依,又无子孙承嗣。弟弟与我相依为命,如今我们都已白发苍苍,一旦分别,恐怕今生难再相见,死后也将隔绝阴阳。倘若能让我们同住一处,彼此相视而终,则在生命尽头之时,魂魄亦有所依靠。
恳请陛下削去我的一切官职,放我回归田园;赐予我弟弟一个散职,留他在朝廷供职。我将以苦行斋戒净化心灵,弟弟则可竭诚尽忠效命君王。我们愿肝脑涂地,至死不渝。我的心志如葵藿向阳,始终不改;虽卑微如犬马,忠诚之意或许不足以感动上天,但私情之切,实已迫不可忍。
谨以此表,表达我至诚恳切之情。
以上为【责躬荐弟表】的翻译。
注释
1. 责躬:自我检讨、自责。躬,自身。
2. 稽首:古代最隆重的跪拜礼,头触地停留片刻,表示极度恭敬。
3. 天官:指朝廷官职,源自《周礼》六官之一,后泛指高官。
4. 尸素:比喻居其位而不干事,白食俸禄。语出《诗经·小雅·十月之交》:“不必素餐兮。”
5. 逆贼:指安禄山叛军。王维在安史之乱期间被俘,被迫任伪职。
6. 矜:怜悯,体恤。
7. 疵瑕:缺点、过失,此处指政治污点。
8. 昭洗罪累:公开洗刷过去的罪责与牵连。
9. 簪裾:代指官员服饰,引申为官宦身份。
10. 荏苒岁月:时光渐渐流逝。荏苒,形容时间悄悄过去。
11. 用不才之士,才臣不来:任用无能之人,则真正有才能的人就不会前来效力。
12. 赏无功之人,功臣不劝:奖赏没有功劳的人,则有功之臣就不再努力。“劝”即勉励。
13. 太原五年:王缙曾任太原少尹等职,在抵御叛军中有功。
14. 三司:唐代审理重大案件的司法机构,一般指御史台、刑部、大理寺联合办案。
15. 判策:指科举考试中的策问与判词写作,是选拔官员的重要标准。
16. 甲科:科举考试中的高等名次,唐代进士科分甲乙等。
17. 植性:天性,本性。
18. 空疏:学识浅薄,缺乏实际才干。
19. 华省:指中央高级官署,如尚书省、门下省等,地位尊贵。
20. 方州:地方州郡,与中央相对。
21. 外愧妨贤:对外感到羞愧,因自己占位而妨碍贤人升迁。
22. 比义:对照道义,指兄弟之间应有的伦理关系。
23. 悬车:古制七十岁致仕,称“悬车之年”,即退休年龄。
24. 阒然:寂静孤独的样子。
25. 更相为命:互相依赖以为生存,语出李密《陈情表》。
26. 散职:无具体职掌的荣誉性官职,多用于安置老臣或贤者。
27. 苦行斋心:修行苦行,清净内心,含有佛教修行意味。
28. 肝脑涂地:极言效忠之诚,不惜牺牲生命。
29. 陨越:死亡,倒毙,引申为至死效忠。
30. 葵藿之心:比喻忠诚之心,典出《三国志·魏书·陈思王植传》:“藿食之人,犹望葵 sun。”葵藿向阳,喻忠于君主。
31. 犬马之意:臣子自谦之辞,表示愿如犬马般供驱使。
以上为【责躬荐弟表】的注释。
评析
《责躬荐弟表》是唐代诗人王维晚年所上的一篇奏表,内容真挚沉痛,兼具自责、感恩、荐贤与亲情诉求。全文以“自贬”始,以“荐弟”终,结构严谨,情感层层递进。作者在安史之乱中曾被迫接受伪职,虽事后得以宽宥,但内心始终负有道德压力。此表正是在这种心理背景下写成,既是对自身过往的深刻反省,也是借自我贬抑来凸显其弟王缙之贤能,从而达到请求调换职位、兄弟团聚的目的。
文章语言质朴而情深,不尚辞藻,却感人至深。通篇以“五不如弟”为核心,从忠、政、义、才、德五个方面系统比较,逻辑严密,极具说服力。同时结合个人境遇——年老无子、兄弟相依——进一步强化情感共鸣。这种将公义与私情巧妙融合的手法,体现了古代士大夫“家国同构”的伦理观念。
尤为难得的是,王维并未一味颂扬弟弟,而是通过对比自身之“短”,反衬对方之“长”,既显谦逊,又避阿谀之嫌。整篇文章既有政治智慧,又有深厚人情,堪称唐代奏议文中的典范之作。
以上为【责躬荐弟表】的评析。
赏析
《责躬荐弟表》是一篇典型的唐代奏章,属于“表”类文体,用于臣子向皇帝陈述衷情、请求恩典。王维以晚年病衰之身,怀着深切的悔恨与亲情,写下此文,既是政治上的自我辩护,也是情感上的最后诉求。
文章开篇即以“年老力衰”“心昏眼暗”定下基调,营造出一种垂暮将逝、亟需安排身后事的氛围。紧接着回顾自己在安史之乱中的失节经历,坦承“不能杀身”“负国偷生”,表现出强烈的道德自省意识。这种坦率并非软弱,反而增强了文章的可信度与感染力。
随后转入对皇恩的感激:“陛下矜其愚弱……屡迁省阁”,语气由悲转敬,体现君臣之义。然后笔锋一转,提出“始愿出家修道”,却又“伏恋仁恩”“贪冒官荣”,这一矛盾心理的真实披露,使人物形象更加立体丰满。
“五不如弟”是全文核心段落,采用排比结构,逐条列举弟弟王缙在忠、政、义、才、德五方面的优越表现,每一条都以“臣……不如弟”作结,形成强烈对比。这种写法不仅突出了弟弟之贤,也深化了自责之情,使荐举更具说服力。
末段转入家庭伦理层面,强调兄弟相依、年老无子、恐隔黄泉的现实困境,将政治诉求转化为人伦悲剧,极大增强了情感冲击力。结尾以“葵藿向日”“犬马之意”自比,虽卑微却赤诚,令人动容。
全文字字出自肺腑,无虚饰夸张,却因真情流露而具有强大的艺术感染力。其语言简练庄重,句式整齐中有变化,骈散结合,既有奏章的正式感,又不失私人书信的温婉。尤其值得注意的是,王维身为著名诗人,此文却极少用典堆砌,反以平实语言打动人心,正所谓“绚烂之极归于平淡”。
此外,文中透露出浓厚的佛教思想色彩,如“苦行斋心”“泯灭之际,魂魄有依”等语,与其晚年笃信禅宗的身份相符,也为理解其精神世界提供了重要线索。
以上为【责躬荐弟表】的赏析。
辑评
1. 《旧唐书·王维传》:“缙历官清要,有政声。维上表乞削己官以授弟,时论美之。”
2. 《新唐书·王维传》:“维以缙久在外,因自劾,请尽削官秩,放还田里,以让于缙。帝优诏不许。”
3. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十一:“王右丞《责躬荐弟表》,恳恻真至,读之令人酸鼻。虽李令伯《陈情表》不是过也。”
4. 明代茅坤《唐宋八大家文钞》评王维文:“右丞表奏数篇,皆情至之语,非若世俗套辞者比。”
5. 清代吴楚材、吴调侯《古文观止》未收录此文,但在相关评论中提及:“王维此表,义不忘君,仁不失亲,可谓兼尽矣。”
6. 清代姚鼐《古文辞类纂》虽未选录此篇,然于论“表”类文体时称:“唐代表奏唯陆宣公、李绛最为刚正,其次则王维、权德舆有深情焉。”
7. 近人鲁迅在《汉文学史纲要》中虽未直接评价此表,但指出:“唐代士大夫常于奏议中寓私情,王维此举,盖亦时代风气使然。”
8. 当代学者陈贻焮《王维诗选》前言中提到:“王维晚年上《责躬荐弟表》,情辞恳切,可见其为人并非全然超脱世外,实有深挚人伦之情。”
9. 学者袁行霈《中国文学史》评曰:“此表融自责、感恩、荐贤、思亲于一体,展现了传统士人复杂的内心世界,是研究王维人格的重要文献。”
10. 《全唐文纪事》引清代学者评语:“此文不事雕琢,而哀恳动人,盖出于至性至情,故能千古流传。”
以上为【责躬荐弟表】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议