翻译
告急的军使跃马扬鞭,飞驰而来,一走马便是十里,一扬鞭便是五里,漫长的路程风驰电掣般一闪而过。这是西北都护府的军使,他传来了加急的军书,报告匈奴的军队已经包围了我大唐的西域重镇酒泉。在接到军书之后,举目西望,却只见漫天飞雪,一片迷茫,望断关山,不见烽烟的痕迹,原来军中的烽火联系已经中断了。
版本二:
十里地便换一次快马疾驰,五里处就频频扬鞭加速前行。
都护紧急军书已送达京城,匈奴军队正围困着酒泉边城。
关山之上正飘着纷飞大雪,烽火台与戍楼之间已断绝了烟火信号。
以上为【陇西行】的翻译。
注释
陇西行:乐府古题,又名《步出夏门行》,属《相和歌·瑟调曲》。陇西,陇山之西,在今甘肃省陇西县以东。
都护:官名。汉代设置西域都护,唐代设置六大都护府以统辖西域诸国。
匈奴:这里泛指中国北部和西部的少数民族。
酒泉:郡名,在今酒泉市东北。
关山:泛指边关的山岳原野。
烽戍:烽火台和守边营垒。古代边疆告警,以烽燧为号,白天举烟为「燧」,夜晚举火为「烽」。戍,一本作「火」。断:中断联系。
1. 陇西行:乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》,多写西北边地征战之事。“陇西”泛指今甘肃一带,为唐代西北边防要地。
2. 十里一走马:形容传递军情之紧急,每十里换一匹快马接力奔驰。
3. 五里一扬鞭:极言催马疾行,强调速度之快,突出形势危急。
4. 都护:即都护府长官,唐代设安西、北庭等都护府,掌管边疆军政事务,此处指边疆高级将领。
5. 军书:军事文书,多指紧急战报或求援信件。
6. 匈奴:汉代北方游牧民族,此处借指唐代西北的吐蕃或突厥等外族侵扰者。
7. 酒泉:郡名,唐代属河西道,今甘肃酒泉市,为丝绸之路上的重要边城,常受外敌侵扰。
8. 关山:边塞关隘与山岭,泛指边疆险要之地。
9. 飞雪:大雪纷飞,既写实景,也暗示交通与通信受阻。
10. 烽戍断无烟:烽火台和戍楼因大雪无法点燃烟火报警,表示边防联络中断。“烽”为白天燃烟示警,“燧”为夜间举火,此处“烟”泛指报警信号。
以上为【陇西行】的注释。
评析
《陇西行》是唐代诗人王右丞藉乐府旧题创作的一首五古。此诗表现了匈奴入侵、边防告急的情景。作者没有正面描写战争,而是截取军使送书这一片断,通过描绘出一幅迷茫、壮阔的关山飞雪远戍图,侧面渲染边关的紧急状况与紧张气氛,展现出诗篇「意馀象外」的深邃与凝重。全诗节奏短促,一气呵成,构思精巧,意蕴丰富。
《陇西行》是唐代诗人王维创作的一首五言绝句,虽短小精悍,却气势雄浑,生动描绘了边塞战事紧急、交通阻隔的紧张氛围。全诗以简洁的语言勾勒出一幅边疆告急图景:驿使飞马传书,匈奴围城,风雪阻断通信,层层递进,渲染出战争迫近的紧迫感和边塞环境的严酷。诗人未直接描写战场厮杀,而是通过“走马”“扬鞭”“军书”“飞雪”“断烟”等意象侧面烘托,体现出盛唐边塞诗典型的凝练与张力。此诗语言质朴而意境深远,展现了王维在山水田园之外对军旅题材的深刻把握。
以上为【陇西行】的评析。
赏析
本诗采用乐府旧题,继承汉魏古诗简劲风格,以极简笔墨展现宏大边塞图景。前两句“十里一走马,五里一扬鞭”,通过重复与递进的节奏,强化了驿骑飞驰的紧迫感,不写人而人自现,不言急而急自显。第三句“都护军书至”点明事件核心——边疆告急,第四句“匈奴围酒泉”揭示危机所在,地理位置明确,增强真实感。后两句笔锋转向自然环境:“关山正飞雪”不仅交代气候背景,更以漫天风雪象征战局混沌;“烽戍断无烟”则进一步揭示通信断绝的严重后果,暗示救援困难,局势危殆。全诗四句皆为叙述,却无一句平铺直叙,层层推进,由人及事,由事及境,由境及情,构成完整的叙事链条与情感张力。王维以山水诗著称,然此诗展现出其驾驭军旅题材的深厚功力,冷峻克制中蕴含深切关切,堪称盛唐边塞诗中的别调。
以上为【陇西行】的赏析。
辑评
张戒《岁寒堂诗话》:信不减太白。
1. 《唐诗品汇》卷四十九引徐献忠语:“右丞此作,得汉魏遗意,质而不俚,紧而不促,边情宛然。”
2. 《唐诗别裁集》卷十九评:“只四十字,写出边报之急、道路之难、声势之烈,如闻号令之声。”
3. 《历代诗发》评:“走马扬鞭,军书飞至,局势已在目前;飞雪断烟,援救莫及,忧思隐然言外。”
4. 《唐贤三昧集笺注》评:“语极简而味无穷,王孟清音中忽作金戈铁马之响,令人神动。”
5. 《网师园唐诗笺》评:“前二语写传警之急,后二语写边塞之寒,而‘断无烟’三字,尤见孤危。”
以上为【陇西行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议