翻译
叹息你又一次不能遂意,何况在这柳条新绿的初春。
客游京城黄金全部用尽,回家时只落得白发添新。
太湖边只有你三亩的田宅,遥遥万里外凄凉凉一个归人。
深知你祢衡却没能推荐,惭愧我空作一名献纳之臣。
版本二:
怜惜你科举落第不得志,更何况又值春日柳条依依之时。
客居长安耗尽钱财,归家时却已添了新生的白发。
故乡虽有五湖边三亩小宅,你却是万里归来的孤独之人。
我知道自己无力像祢衡那样推荐贤才,因而羞于自称是朝廷的献纳之臣。
以上为【送丘为落第归江东】的翻译。
注释
丘为:嘉兴人,屡试不第,归山读书数年,天宝初中进士,官至太子右庶子,九十六岁卒。
落第:考试落榜。
江东:长江以东的地方,指吴越一带,丘为家在嘉兴,属越地。
不得意:不如意;不得志;不称心。《公羊传·庄公六年》:“得意致会,不得意致伐。”此指科举落第。
况复:何况,况且。《陈书·江总传》:“况复才未半古,尸素若兹。”
为客:作客他乡。
黄金尽:用苏秦典故。《战国策·秦策》载,苏秦游说秦王,书十上而说不行,“黑貂之裘敝,黄金百斤尽”。这里指盘缠花光。
还家:回家。唐·韩愈《送进士刘师服东归》诗:“还家虽阙短,指日亲晨飧。”
五湖:这里特指太湖,代指丘为的家乡。
三亩宅:《淮南子·原道训》:“任一人之能,不足以治三亩之宅也。”后以“三亩宅”指栖身之地。宅,一作“地”。
祢(mí):祢衡,东汉人,有才辩,与孔融友善,孔融曾上表推荐他。此处借指丘为。一作“尔”。
为:一作“称”。
献纳臣:进献忠言之臣,是诗人的自指,王维当时任右拾遗。献纳,把意见或人才献给皇帝以备采纳。
1. 丘为:唐代诗人,苏州嘉兴(今属浙江)人,与王维、刘长卿等交好,曾多次应试不第,后终登进士第。
2. 不得意:指科举落第,仕途不顺。
3. 柳条春:春天柳枝初发,古人常以此象征离别,因“柳”谐音“留”。
4. 为客黄金尽:化用《战国策》苏秦“资用乏绝,去秦而归,羸縢履蹻,负书担橐……黑貂之裘敝,黄金百斤尽”典故,喻客居困顿。
5. 还家白发新:言多年漂泊,归家时已生白发,形容岁月蹉跎。
6. 五湖:一般指太湖及其附近水域,此处代指丘为家乡江东一带。
7. 三亩宅:极言住宅狭小,生活清贫。
8. 万里一归人:形容远行归来,孤身一人,旅途遥远而寂寞。
9. 祢(mí):指东汉祢衡,字正平,才华出众,曾受孔融推荐。此处以祢衡代指能识才荐才之人。
10. 献纳臣:指在朝中负责向皇帝进谏、荐贤的官员。王维曾任右拾遗等职,故自谓“献纳臣”,但感未能荐友,心生惭愧。
以上为【送丘为落第归江东】的注释。
评析
这是一首送友人丘为落第返乡的五律诗,作于唐开元(唐玄宗年号)后期。此诗借送别题材,着重抒发了对友人落第的同情和对人才的爱惜以及由此引出的对黑暗政治的激愤之情。全诗从离别写到归程,由近及远;诗情则由哀怜转为羞愤,由浅入深。
此诗为王维送别友人丘为落第归乡所作,情感真挚,语言简练而意蕴深远。诗人以“怜君”开篇,直抒胸臆,表达对友人怀才不遇的深切同情。诗中结合春景与人生失意,借“柳条春”反衬离愁与落寞,更显凄婉。中间两联写丘为客居困顿、功名无成、年华老去的现实处境,语带悲悯。尾联自责无力荐才,体现诗人对仕途制度的无奈与自我道德的审视。全诗结构严谨,情理交融,既见友情之深,亦含士人进退之间的精神困境。
以上为【送丘为落第归江东】的评析。
赏析
王维此诗以送别为题,实则寄托了对士人命运的深刻关怀。首联“怜君不得意,况复柳条春”以情起笔,将个人失意与春景并置,形成强烈反差——春光愈美,离愁愈重。颔联“为客黄金尽,还家白发新”对仗工整,高度凝练地概括了丘为多年应试、耗尽资财、青春不再的悲剧性经历,极具画面感与感染力。颈联转写归乡情景,“五湖三亩宅”写出故园虽在却微薄寒素,“万里一归人”则凸显其孤寂身影,空间的辽阔反衬个体的渺小。尾联由他人之失意转至自身之自省,“知祢不能荐”一句,借用祢衡被荐之典,反言己不能为友助力,遂“羞称献纳臣”,表现出王维作为官员兼友人的双重责任感与道德自觉。全诗语言朴素而不失典雅,情感沉郁而节制,体现了王维诗歌“清淡中见深情”的风格特点。
以上为【送丘为落第归江东】的赏析。
辑评
《唐诗镜》:稍近销削,开中唐之渐。
《王孟诗评》:顾云:起缓语妙。
《唐诗归》:钟云:似刘长卿句(“万里”句下)。又云:此二语出先达口,则为自责;出贫士口,则为尤人。易地则失之矣(末联下)。
《唐诗选脉会通评林》:陈继儒曰:完气足,即盛唐亦不多得。徐充曰:八句皆佳。魏庆之曰:五六连珠句法。
《唐诗矩》:尾联转换格。三怜其困,四怜其老,五怜其穷,六怜其贱,如此写不得意,尽情尽状。则凡在相知不能效吹嘘之力者,对之自当抱愧,故结处不能再作他语,惟有痛自引咎而已。
《历代诗法》:“黄金”、“白发”,如此用便新脱。后来“黄金”、“白发”雪尘积乾坤,本不关字面也。
《唐贤三昧集笺注》:追深好。三四善道不得意客情。五六最重。
《唐诗意》:慰人失意,而己反为之下泪,爱其情至,意其为变风矣。
《闻鹤轩初盛唐近体读本》:评:第二用第四微映增年之感,章法方成。五六如是直置省力语,觉自爽亮。末对法又错落自放,故当未落中唐。
《唐宋诗举要》:吴曰:句中转折(“况复”句下)。吴曰:凄婉(“还家”句下)。
1. 《唐诗品汇》卷七十五引《唐宋诸贤绝妙诗选》评:“语极凄惋,而忠厚之意存焉。”
2. 《唐诗别裁集》卷十三评:“‘为客黄金尽,还家白发新’,写出落第人无限伤心,非亲历者不知其苦。”
3. 《历代诗法》卷十四评:“王右丞诗多清空,此作沉着痛快,见交谊之笃。”
4. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三评:“结语自责,愈见其厚。若徒作慰藉语,则浅矣。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“此诗通过典型细节表现落第士子的困顿生涯,感情真挚,语言精炼,结尾尤见诗人品格。”
以上为【送丘为落第归江东】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议