翻译
寂静的门前长满秋天的草色,整日没有车马往来。
有客人来访,穿过幽深的小巷,在寒冷的树林下传来犬吠声。
我披散着头发尚未束冠,手中还拿着道家的书籍边走边读。
你是我志同道合之人,一同喜爱大道、安于清贫生活的人。
从此放下在宜城共饮的酒杯,仍要返回洛阳的隐居之所。
以上为【过李楫宅】的翻译。
注释
1. 闲门:指寂静无人来往的门,象征隐居生活。
2. 秋草色:秋天野草枯黄之色,渲染萧疏冷寂的氛围。
3. 无车马:形容居处偏僻,少有人迹,暗喻主人不趋权贵。
4. 深巷:幽深的小路,突出住宅远离尘嚣。
5. 寒林:秋冬时节的树林,带有清冷之意。
6. 散发:披散头发,古时隐士常不束发,表示不受礼法拘束。
7. 未簪:没有戴冠插簪,进一步强调放达自在的生活状态。
8. 道书:道教典籍,如《老子》《庄子》等,反映主人修道好静。
9. 同心人:志趣相投之人,即知己。
10. 宜城酌:宜城为古代产酒之地,“酌”指饮酒,此处借指世俗宴饮生活;“一罢宜城酌”意为断绝浮华应酬。
11. 洛阳社:指洛阳地区的隐士团体或归隐之所,可能暗用东汉“白社”典故(白社在洛阳,为隐士聚居地),表达回归隐逸之志。
以上为【过李楫宅】的注释。
评析
这首诗是王维探访友人李楫居所后所作,通过描绘李楫宅第的幽静环境与主人简朴的生活状态,表达了诗人对隐逸生活的向往和对志同道合之人的敬重。全诗语言清淡自然,意境深远,体现了王维“诗中有画”的艺术特色,也反映出其深受道家思想影响的人生观。诗人以“乐道安贫”赞颂友人,实则亦是在抒发自身高洁志趣,展现了盛唐士人追求精神自由与超脱世俗的理想境界。
以上为【过李楫宅】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景叙事,描绘李楫居所之幽静及本人之风神;后四句抒情言志,直抒胸臆,表达对友人品格的钦佩与自身归隐之志。首联“闲门秋草色,终日无车马”,开门见山,勾勒出一幅荒寂宁静的画面,奠定了全诗淡远清冷的基调。颔联“客来深巷中,犬吠寒林下”,动静结合,以声衬静,犬吠反衬出环境之幽深,极具画面感,令人联想到陶渊明“狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠”的意境。颈联写人物形象:“散发时未簪,道书行尚把”,寥寥十字,便将一位不拘礼法、耽于玄理的隐士形象跃然纸上。尾联转入抒情,“与我同心人”一句情感真挚,点明二人精神契合;“乐道安贫者”高度评价友人品格,也是诗人自我写照。“一罢宜城酌,还归洛阳社”收束有力,既表明与世俗宴乐决裂之意,又寄托归隐之志,余韵悠长。全诗风格冲淡平和,语言质朴而意蕴深厚,充分展现王维晚年诗歌“澄澹精致”的美学特征。
以上为【过李楫宅】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“右丞五言,清远闲旷,足称其人。此篇写幽居之景,宛然图画,而情致自见。”
2. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“‘犬吠寒林下’,写景入微,非静者不能道。‘散发’‘道书’二语,写出高致。”
3. 《王右丞集笺注》赵殿成按:“‘洛阳社’疑用白社故事。晋皇甫谧《高士传》载孙登、董京皆寓白社,盖隐逸之薮也。摩诘借此以明退志。”
4. 《历代诗话》评此诗:“语极简淡,而意味无穷,所谓不著一字,尽得风流。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)条目评:“此诗通过对友人居所环境的描写,表现了诗人对隐逸生活的向往。诗中‘闲门’‘无车马’‘犬吠寒林’等意象,共同构成一幅清幽的山居图,而‘乐道安贫’则是全诗的精神核心。”
以上为【过李楫宅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议