翻译
山谷中的溪水蜿蜒曲折,深浅变化莫测。有时出现一深潭,有时出现一浅濑。所谓濑,就是指从石沙滩上急急溜泻的流水。这流水虽然湍急,但明澈清浅,游鱼历历可数,鹭鸶常在这里觅食。它把腿脚静静插在水中,树枝似的一动不动,直到麻痹大意的游鱼游到嘴边,才猛然啄取。正当鹭鸶全神贯注地等候的时候,急流猛然与坚石相击,溅起的水珠象小石子似的击在鹭鸶身上,吓得它“扑漉”一声,展翅惊飞。当它明白过来这是一场虚惊之后,便又安详地飞了下来,落在原处。于是,小溪又恢复了原有的宁静。
版本二:
在飒飒的秋雨之中,溪水从浅浅的石上潺潺流过。跳跃的浪花相互飞溅,惊起了白鹭,但片刻之后它又安然落下。
以上为【辋川集 · 栾家濑】的翻译。
注释
濑:石沙滩上流水湍急处。
飒飒:风雨的声音。
石溜:石上急流。
1. 辋川集:唐代王维与友人裴迪在隐居辋川时所作的一组山水田园诗,共二十首,每首咏一景,《栾家濑》为其中一首。
2. 栾家濑(luán jiā lài):地名,指辋川的一处溪流浅滩。“濑”指湍急的水流或石上流过的溪水。
3. 飒飒(sà sà):拟声词,形容风雨声,此处写秋雨淅沥之状。
4. 浅浅(jiān jiān):水流迅疾貌,出自《楚辞·湘君》:“石濑兮浅浅。”
5. 石溜泻:溪水从石头上滑落流淌。“溜”指滑行的水流。
6. 跳波:跳跃的水波,因水流撞击石头而飞溅。
7. 自相溅:波浪彼此碰撞飞溅,突出水势活泼。
8. 白鹭:一种栖息于水边的白色水鸟,象征高洁与宁静。
9. 惊复下:受惊飞起后又重新落下,表现环境的安宁与鸟类的习以为常。
10. 全诗以动衬静,通过雨声、水声、鸟飞等动态描写,反衬出山林的空灵寂静,体现王维晚年参禅悟道的心境。
以上为【辋川集 · 栾家濑】的注释。
评析
这首诗巧妙地以宁中有惊、以惊见宁的艺术手法,通过“白鹭惊复下”的一场虚惊来反衬栾家濑的安宁和静穆。在这里,没有任何潜在的威胁,可以过着无忧无虑的宁静生活。
《栾家濑》是王维《辋川集》中的一首五言绝句,描绘了秋雨中溪流与白鹭交织的自然小景。全诗语言简淡,意境清幽,体现了王维“诗中有画”的艺术特色。诗人以极精炼的笔触捕捉瞬间动态,通过“飒飒”“浅浅”等叠词增强音韵之美,又借“跳波自相溅”与“白鹭惊复下”的动静对照,展现自然界的和谐与生机。此诗不仅写景如画,更透露出诗人静观自得、与物无忤的禅意心境。
以上为【辋川集 · 栾家濑】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构短小却意蕴丰富。开篇“飒飒秋雨中”即营造出清冷湿润的氛围,听觉意象鲜明;次句“浅浅石溜泻”转写视觉与流动感,勾勒出溪水在石间穿行的画面。前两句静中有动,后两句则以动写静:“跳波自相溅”写出水流激石、浪花四溅的活泼情态;而“白鹭惊复下”尤为传神——白鹭本栖于水畔,被溅起的水花惊飞,旋即发现并无危险,便又从容落下。这一“惊”一“下”,既表现了自然界的敏感与灵动,又暗示环境整体的宁谧安详,非有长期观察与心灵澄澈者不能道此。
王维晚年笃信佛教,追求“无念为宗”的境界,其诗常于寻常景物中见禅机。此诗不着议论,纯用白描,却在动静交替、声色交融之间,传达出万物自在、心物合一的审美体验,正是其“澄怀观道”艺术理念的体现。
以上为【辋川集 · 栾家濑】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》(明·高棅): “右丞《辋川》诸作,清远闲淡,皆入禅妙,此尤以神韵胜。”
2. 《唐诗别裁》(清·沈德潜): “写景须传神,此‘惊复下’三字,尽之。若说破,则索然矣。”
3. 《唐人万首绝句选》(清·王士禛): “摩诘《辋川》绝句,字字入禅。‘跳波自相溅,白鹭惊复下’,妙在一‘自’字,一‘复’字,无人迹可见。”
4. 《历代诗发》(清·贺裳): “王裴二十首,如一幅辋川图,步步可观。此首写水石飞鸟,天然入画,而秋气萧然,已在言外。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社): “短短二十字,有声有色,有动有静,构成了一幅生动的秋溪图。尤其是末句,把白鹭的警觉和环境的宁静统一起来,耐人寻味。”
以上为【辋川集 · 栾家濑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议