对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。是处红衰翠减,苒苒物华休。惟有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留。想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟。争知我、倚阑干处,正恁凝愁。
翻译
伫立江边面对着潇潇暮雨,暮雨仿佛在洗涤清冷的残秋。渐渐地雨散云收秋风逐渐紧,山河冷落落日余晖映照江楼。满目的凄凉到处是花残叶凋,那些美好的景色都已经歇休。只有长江水默默地向东流淌。
其实我实在不忍心登高眺望,想到故乡遥远不可及之处,一颗归乡的心迫切难以自抑。叹息这几年来四处奔波流浪,究竟是什么苦苦到处滞留?佳人一定天天登上江边画楼,眺望我的归舟误认一舟一舟?你可知道我正在倚高楼眺望,心中充满了思念家乡的忧愁苦闷?
版本二:
面对着傍晚潇潇的雨洒落在江天之间,仿佛将清秋洗涤得更加明净。渐渐地,霜风变得凄凉逼人,关山河流一片冷落,夕阳的余晖映照在高楼之上。到处都是红花凋零、绿叶衰减的景象,美好的景物正缓缓消逝。唯有那长江之水,默默无语地向东流淌。
不忍心登高望远,眺望故乡却遥远渺茫,思归的心情难以抑制。感叹这些年来漂泊不定的行踪,究竟为了什么而苦苦滞留他乡?想必那佳人正在妆楼上抬头凝望,多少次误认远处驶来的船只为我的归舟。可她哪里知道,此刻我正倚着栏杆,同样如此深沉地凝结着忧愁。
以上为【八声甘州】的翻译。
注释
对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋:写眼前的景象。潇潇暮雨在辽阔江天飘洒,经过一番雨洗的秋景分外清朗寒凉。潇潇,下雨声。一说雨势急骤的样子。一作「萧萧」,义同。清秋,清冷的秋景。
霜风:指秋风。
凄紧:一作「凄惨」。凄凉紧迫。
关河:关塞与河流,此指山河。
残照:落日馀光。当,对。
是处:到处。
红衰翠减:指花叶凋零。
红,代指花。
翠,代指绿叶。此句为借代用法。
苒苒(rǎn):同「荏苒」,形容时光消逝,渐渐(过去)的意思。
物华:美好的景物。
休:这里是衰残的意思。
渺邈(miǎo):远貌,渺茫遥远。一作「渺渺」,义同。
归思(sì):渴望回家团聚的心思。思,做心绪愁思讲
淹留:长期停留。
佳人:美女。古诗文中常用代指自己所怀念的对象。
颙(yóng)望:抬头凝望。颙,一作「长」。
误几回:多少次错把远处驶来的船只当作心上人的归舟。语意出温庭筠《望江南》词:「过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲。」
天际,指目力所能达到的极远之处。
争(zěn):怎。处:这里表示时间。
倚阑干处:即「倚栏杆时」。
恁(nèn):如此。
凝愁:愁苦不已,愁恨深重。凝,表示一往情深,专注不已。
1. 八声甘州:词牌名,又名《甘州》《潇潇雨》,属长调慢词,源于唐代边塞曲,音调苍凉激越。
2. 潇潇:形容风雨急骤的样子。
3. 洒江天:雨点洒落在广阔的江面和天空之间。
4. 一番洗清秋:一场秋雨过后,秋天显得格外清爽明净。
5. 渐霜风凄紧:逐渐感到寒风凛冽刺骨。“渐”字体现气候变化的过程感。
6. 关河:指关山与河流,泛指旅途中的山水阻隔。
7. 残照当楼:落日的余晖照在楼阁上。
8. 是处红衰翠减:到处都是红花凋谢、绿叶减少的景象。“红”代指花,“翠”代指叶。
9. 苒苒物华休:美好景物渐渐凋零衰败。“苒苒”意为渐渐地。
10. 长江水,无语东流:长江静静流淌,仿佛不言不语,象征时间流逝与人事无常。
以上为【八声甘州】的注释。
评析
柳永出身士族家庭,从小接受儒家思想文化熏陶,有求仕用世之志。因其天性浪漫,极具音乐天赋,适逢北宋安定统一,城市繁华,开封歌楼妓馆林林总总,被流行歌曲吸引,乐与伶工、歌妓为伍。初入仕,竟因谱写俗曲歌词,遭致当权者挫辱,而不得伸其志。他于是浪迹天涯,用词抒写羁旅之志和怀才不遇的痛苦愤懑。《八声甘州》即此类词的代表作。被苏轼称赞其佳句为「不减唐人高处」。
此词抒写了作者漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨。上阕描绘了雨后清秋的傍晚,关河冷落夕阳斜照的凄凉之景;下阕抒写词人久客他乡急切思念归家之情。全词语浅而情深,融写景、抒情为一体,通过描写羁旅行役之苦,表达了强烈的思归情绪,写出了封建社会知识分子怀才不遇的典型感受,从而成为传诵千古的名篇。
《八声甘州》是宋代词人柳永的代表作之一,以羁旅怀乡为主题,融写景、抒情于一体,气象宏大而情感细腻。全词上片写景,下片抒情,情景交融,层层递进。通过“暮雨”“霜风”“残照”等意象描绘出清秋萧瑟之景,衬托出词人内心的孤寂与悲凉;下片由己及人,设想佳人盼归之情,更反衬自身无法归去的无奈与痛苦。“倚阑干处,正恁凝愁”一句收束全篇,将情感推向高潮,含蓄深沉,余味无穷。此词语言凝练,意境深远,被后世誉为“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”,堪称慢词中的典范之作。
以上为【八声甘州】的评析。
赏析
本词开篇即以宏大的视野展现一幅秋日暮雨图:“对潇潇暮雨洒江天”,一个“对”字写出词人独立高楼、直面天地苍茫的孤独身影。接着“洗清秋”三字,既写出秋雨过后的澄澈,也暗含心灵被自然冲刷的意味。随后“渐霜风凄紧”以下三句,层层推进,从气候到地理再到光影,勾勒出一派荒寒寥落之境。其中“关河冷落,残照当楼”尤为千古名句,苏轼曾赞曰:“此语于诗句不减唐人高处。”
下片转入抒情,“不忍登高临远”承上启下,揭示登楼非为赏景,实因愁绪难抑。继而自问“何事苦淹留”,道出宦游漂泊的身不由己。词人笔锋一转,设想家中佳人翘首盼归,屡次误识归舟,细节动人,极富生活真实感。最后以“争知我”翻转视角,原来双方都在彼此思念,而彼此不知,倍增惆怅。结句“正恁凝愁”收束有力,将无形之愁具象化为凝固的姿态,余韵悠长。整首词结构严谨,虚实结合,情景双绘,体现了柳永慢词的高度艺术成就。
以上为【八声甘州】的赏析。
辑评
1. 宋·苏轼:“柳词虽协音律,而词语尘下。”然独称“‘渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼’,此语于诗句不减唐人高处。”(见《历代诗余》引《侯鲭录》)
2. 明·李攀龙《草堂诗余隽》评此词:“中画一幅秋意图,读之使人黯然魂销。”
3. 明·俞彦《爱园词话》:“柳七最尖,其言近俗,然亦有极高妙者,如‘霜风凄紧’数语,便不减唐人。”
4. 清·刘体仁《七颂堂词绎》:“‘惟有长江水,无语东流’,此等语,非深于情者不能道。”
5. 清·周济《宋四家词选》:“柳屯田‘对潇潇暮雨洒江天’,情景兼到,骨韵俱高,为东坡所叹赏,良非偶然。”
6. 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“柳耆卿‘想佳人妆楼颙望’,对面写法,已觉缠绵;至‘争知我倚阑干处’,两面俱到,尤妙。”
7. 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但其所推崇“境界”说,与此词情景交融、气象宏阔之特点相契合,可见其地位之重。
以上为【八声甘州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议