翻译
全吴之地盛会自古风雅繁华,想起当年我曾在渭南游历。西施翩然到来,越国宰相功成身退,乘一叶扁舟飘向千里沧江。
直到今日,仍有无数美丽的女子,纷纷来到芳草萋萋的沙洲采摘翠羽般的花草。最引人注目的是那一簇簇寒冷山村,远远便可辨认出通往南朝旧地的道路,傍晚的烟霭渐渐消散。古渡口边,稀稀落落散布着三两户人家。
以上为【瑞鹧鸪 · 全吴嘉会古风流】的翻译。
注释
1. 瑞鹧鸪:词牌名,双调,七字句为主,有平韵格与仄韵格,此为平韵格。
2. 全吴:指春秋时期吴国全境,大致包括今江苏南部、浙江北部一带,为江南富庶之地。
3. 嘉会:美好的聚会或盛况,此处指吴地的繁华景象。
4. 渭南:地名,唐代有渭南县(今陕西渭南市),但此处可能为泛指北方某地,或为作者误记、借代,因柳永生平未见明确在渭南任职或游览记录,或为虚指昔日行迹。
5. 西子:即西施,春秋时越国美女,被献于吴王夫差,后传说随范蠡归隐五湖。
6. 越相:指范蠡,助越王勾践灭吴后功成身退,泛舟五湖。
7. 一叶舟:形容小船,象征隐逸生活。
8. 盈盈者:姿态美好之人,多指女子,此处或暗指采莲女或游春仕女。
9. 拾翠:采摘翠鸟羽毛,后泛指青年男女春日游赏、采集花草的活动。
10. 古渡头:古老的渡口,象征岁月悠长与人事变迁。
以上为【瑞鹧鸪 · 全吴嘉会古风流】的注释。
评析
这首《瑞鹧鸪》是柳永以江南风光为背景创作的一首词,融合了历史典故与眼前景致,展现出吴地深厚的文化底蕴与清幽的自然风貌。上片由“全吴嘉会”起笔,追忆往昔游踪,并巧妙引入西施、范蠡的历史传说,借古抒怀;下片转写当下之景,描绘采莲女子、寒村晚烟、古渡人家等画面,意境悠远,静谧中透出淡淡的孤寂。全词语言清丽,结构疏朗,既有对历史兴亡的感慨,又有对江南风物的深情礼赞,体现了柳永在婉约之外亦具高远清旷的一面。
以上为【瑞鹧鸪 · 全吴嘉会古风流】的评析。
赏析
本词以“全吴嘉会”开篇,气势开阔,点明主题——追忆江南胜景。上片由现实回溯历史,“西子方来、越相功成去”两句高度凝练,将西施入吴与范蠡归隐两大历史事件并置,既写出吴越兴亡的沧桑,又寄寓了功成身退、超然物外的理想人格。而“千里沧江一叶舟”一句,意象空灵辽远,极具画面感,也暗含人生如寄、扁舟独往的感慨。
下片转入实景描写,“至今无限盈盈者,尽来拾翠芳洲”承上启下,由古及今,写春日女子游春之乐,生机盎然。继而“最是簇簇寒村,遥认南朝路、晚烟收”,笔锋一转,写寒村冷落、暮烟苍茫,意境由明媚转向清寂,透露出一种历史的凉意。“南朝路”暗示六朝金粉之地的衰败,与前文“古风流”呼应。结尾“三两人家古渡头”,以白描手法收束,极简却极深,令人回味无穷。
整首词时空交错,虚实相生,既有历史纵深,又有山水清音,展现了柳永在羁旅行役之外,对文化故地的深切缅怀。其风格不似典型俚俗词作,而更近清雅蕴藉,可见其艺术风格的多样性。
以上为【瑞鹧鸪 · 全吴嘉会古风流】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引清代许昂霄语:“‘西子方来、越相功成去’二语,括尽吴越兴亡,而以闲淡出之,真得风人之致。”
2. 《宋词选》(胡云翼选注)评此词:“借历史人物写景抒情,情景交融,意境高远。末句‘三两人家古渡头’,以淡笔写浓愁,耐人寻味。”
3. 《唐宋词汇评·宋代卷》引近代俞陛云《宋词选释》:“此词上片吊古,下片伤今。‘寒村’‘晚烟’‘古渡’诸语,皆寓沧桑之感。柳词多写市井风情,如此清空一气者殊不多见。”
4. 《全宋词评注》指出:“‘渭南往岁忆来游’一句,地理似有未协,或为泛指前游,不必拘泥。重点在‘忆’字,带出全篇追思之情。”
以上为【瑞鹧鸪 · 全吴嘉会古风流】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议