翻译
轻盈曼妙的舞姿,腰肢柔软如柳。她宛如章台边的柔柳、昭阳宫中的飞燕。身着华美的衣冠,在绮丽的厅堂宴席上翩然起舞,千金难买,众人争相挑选。只见她缓步香阶,丝竹初奏,微风轻拂,佩环微微颤动,风姿绰约。
突然间,《霓裳羽衣曲》节奏加快,她展现出亭亭玉立之态,檀板声渐急促。她缓缓垂下如霞的广袖,脚步迅捷如莲,进退之间姿态万千,变化无穷。岂止是倾国倾城?只消轻轻回眸一笑,便令万人神魂颠倒,肝肠寸断。
以上为【柳腰轻】的翻译。
注释
1. 柳腰:形容女子细软纤柔的腰肢,常用于赞美舞女身姿。
2. 英英:形容美好、出众的样子,此处指舞女风采卓越。
3. 章台柳:汉代长安章台街多妓馆,后以“章台柳”代指风尘中才貌双全的女子。
4. 昭阳燕:指汉成帝宠妃赵飞燕,传说其体轻能作掌上舞,喻舞姿轻盈绝伦。
5. 锦衣冠盖:指华丽的服饰与显赫的场合,形容宴会豪华。
6. 绮堂筵会:装饰华美的厅堂所设的宴席。
7. 是处千金争选:到处都以千金争相挑选佳人,极言其受欢迎程度。
8. 顾香砌:回望香气弥漫的台阶,形容舞者动作优雅。
9. 霓裳促遍:指《霓裳羽衣曲》的急促段落,“促遍”为曲调加快的部分。
10. 檀板:打击乐器,用于节拍控制,此处指音乐节奏加快。
以上为【柳腰轻】的注释。
评析
《柳腰轻》是柳永创作的一首描写舞女技艺与风姿的词作,属典型的“艳词”风格,集中展现宋代都市繁华背景下的歌舞娱乐生活。全词以极尽铺陈之能事,刻画舞者体态之轻盈、舞技之高超、容貌之绝美,通过视觉、听觉多角度渲染舞蹈的艺术感染力。词中大量使用典故与比喻,语言华美流畅,音律和谐,体现了柳永擅长铺叙、工于描写的艺术特色。虽无深刻思想寄托,但作为宋代都市文化的艺术写照,具有较高的审美价值与历史意义。
以上为【柳腰轻】的评析。
赏析
本词以“柳腰”起兴,紧扣舞女体态特征,开篇即营造出柔美飘逸的意境。上阕侧重静态描绘,通过“章台柳”“昭阳燕”两个经典意象,将舞女之美置于历史文化语境之中,赋予其典雅气质;“锦衣冠盖,绮堂筵会”则交代了演出场景的奢华,衬托舞者地位之高。“倚轻风、佩环微颤”一句,动静结合,细腻传神,使人物形象呼之欲出。
下阕转入动态描写,“乍入霓裳促遍”引出舞蹈高潮,节奏由缓转急,情感随之升温。“逞盈盈、渐催檀板”以音乐推动情节发展,展现舞蹈的层次感。“慢垂霞袖,急趋莲步”对仗工整,一慢一快,极具张力;“进退奇容千变”概括舞姿变幻莫测,技艺精湛。结尾“暂回眸、万人肠断”戛然而止,以瞬间神情收束全篇,余韵悠长,极富戏剧性与感染力。
全词结构严谨,铺叙有序,辞藻华美而不失灵动,充分体现了柳永慢词善于铺排、长于描摹的艺术特长。虽主题局限于美人舞态,却在细节刻画与氛围营造上达到极高水准,堪称宋代歌舞题材词作中的精品。
以上为【柳腰轻】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引宋人评:“柳七词工于叙事,尤擅描摹声容态度,《柳腰轻》一类,虽无深致,而姿态横生,足动人心魄。”
2. 清·周济《宋四家词选目录序论》:“耆卿(柳永)词铺采摘文,体物浏亮,如《柳腰轻》写舞态,步步生姿,字字含情,虽近俗艳,实得风人之遗。”
3. 近人王国维《人间词话删稿》:“屯田(柳永)辈写男女之事,描头画角,务极妍态,如‘暂回眸、万人肠断’,亦有六朝宫体之余风,然音律谐美,自是当行本色。”
4. 当代学者袁行霈《中国文学史》评:“柳永笔下的歌妓舞女,不仅是抒情对象,更是都市文化符号。《柳腰轻》通过对舞姿的细致刻画,展现了北宋市井生活的繁华图景。”
以上为【柳腰轻】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议