翻译
刚好握满手的纤细的腰肢,刚好成年了岁数。不解风流之事的她刚刚出嫁,把头上的双丫髻挽成云髻。第一次学着打扮严肃之妆,像用画笔画出的、雕塑家雕塑出的美好的身材,(想到男女相恋和云雨之事)脸上表现出一种既怕且羞的情意来。每一举手投足都非常妩媚可爱。
可惜心里还没有学会主动抢先向丈夫示爱。常常是夜已经深了,还不肯入鸳鸯被睡觉。丈夫给他脱衣服,羞怯的背对着银灯,对丈夫说:别帮我脱衣了,我先不睡,你先去睡吧。
版本二:
她腰肢纤细,柔美如宫中舞女,年纪正当十五妙龄。刚刚开始被情事牵动,便梳起如同垂杨般双鬟发髻。初学浓妆打扮,身材苗条如同画中削出一般,神情羞怯,似怕风雨、羞见云彩,情意娇柔含蓄。举止之间尽显妩媚风姿。
无奈她性情纯真,还不懂得如何体贴心上人。每到夜深时分,总是不肯轻易进入罗帐共寝。当情人为她解开衣裳时,她却轻盈地背对着灯烛站立,低声说道:“你先睡吧。”
以上为【斗百花】的翻译。
注释
斗百花:词牌名,晁补之词一名《夏州》。以柳永《斗百花·煦色韶光明媚》为正体,双调八十一字,前段八句五仄韵,后段七句三仄韵。另有双调八十一字,前段八句三仄韵,后段七句三仄韵等变体。
满搦(nuò):一把可以握持。
宫腰:古代女子以腰肢纤细为美,此风尚大概起源于楚国。楚王好细腰,宫中妃嫔千方百计使自己腰细,以之邀宠。《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”后称女子之腰为宫腰。
方,才,刚刚。
笄(jī)岁:笄年,指女子盘发插笄的年龄。古代女子到了一定年龄须插笄,以示成年。
风流沾惹:风流,指男女相恋。风流沾惹,是说这个刚成年的少女尚不解风流之事,是风流之事沾惹了她,而不是她去沾惹风流。
垂杨双髻(jì):古代女子未成年时的发型。成年后,改梳云髻。
初学严妆:初学,第一次学。严妆,严肃之妆,与少女天真之妆相对应。
“如描”句:身材像画出来的那样苗条,肩部像削出来的那样美丽。按:中华民族传统的审美观,女子以削肩(即溜肩)为美。
怯雨羞云:羞怯于男女之情。战国楚宋玉《高唐赋序》载“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,曰:‘妾巫山之女也,为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。’王因幸之。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’”。后便以“云雨”代指男女欢合。
举措:举止。
娇媚:妩媚可爱。
争奈:怎奈。
心性:性情,性格。
未会:还没有学会。
先怜佳婿:主动抢先向丈夫示爱。此处“婿”指丈夫。
长是:经常是。
便:顺利,指没有困难或阻碍。
鸳被:表层绣有鸳鸯图案的被子。刘希夷《晚春》诗:“寒尽鸳鸯被,春生玳瑁床。”
罗裳:女子所穿的衣服。此句是说此少女不主动向丈夫示爱,而丈夫却按捺不住,主动去为此少女脱衣服。
盈盈:羞怯的样子。
银釭:银白色的烛台,指灯盏。
却道:却说。
1. 斗百花:词牌名,又名“夏州”。调名源于唐玄宗时教坊曲,后用为词牌。
2. 满搦(nuò):形容纤细柔软,可满握之意。古时以“掌中舞”喻女子体态轻盈,“满搦宫腰”即指细腰堪握。
3. 宫腰:宫廷舞女之腰,代指纤细优美的腰身。
4. 年纪方当笄岁:指年龄刚到十五岁左右,古代女子十五岁行笄礼,表示成年。
5. 刚被风流沾惹:刚刚开始受到男女之情的影响或吸引。
6. 与合垂杨双髻:仿效流行 fashion,梳成像垂柳般的双鬟发式,象征少女怀春。
7. 严妆:浓妆、精心打扮。
8. 如描似削身材:形容身材极为苗条,仿佛用笔描画或刀削而成。
9. 怯雨羞云情意:比喻女子羞涩胆怯的情态,“雨”“云”暗指男女欢爱之事。
10. 鸳被:绣有鸳鸯的被子,象征夫妻或情侣同寝;此处指不愿立即同床共枕。
11. 罗裳:丝织的裙裳,指女子衣物。
12. 盈盈背立银釭:体态轻盈地背对灯烛站立。“银釭”指灯盏,代指灯光。
13. 却道你但先睡:推辞之语,意为你先去睡,表现出少女矜持与羞涩。
以上为【斗百花】的注释。
评析
这首《斗百花》是柳永早期描写少女情态的代表作之一,刻画了一位初涉情事、娇羞腼腆的青春女子形象。全词以细腻笔触描绘其外貌、心理与行为,展现出少女在爱情面前既向往又羞怯的复杂心理。不同于柳永后期多写歌妓风情与羁旅愁思的作品,此词风格清新婉约,情感真挚,语言精工而不失自然,体现了北宋初期词人对女性心理的深入观察和艺术表现力。
以上为【斗百花】的评析。
赏析
本词以白描手法勾勒一位青春少女从外貌到内心世界的完整形象。上片重在外形与气质的刻画:“满搦宫腰纤细”突出其体态之美;“年纪方当笄岁”点明其年少纯真;“如描似削身材”进一步强化视觉上的美感;而“怯雨羞云情意”则巧妙转入心理层面,揭示她在面对爱情时的羞涩与不安。下片聚焦于具体情境——夜晚就寝之时的心理冲突。“未会先怜佳婿”说明她虽已有恋人,却尚不懂得主动体贴对方;“不肯便入鸳被”写出其内心的挣扎与矜持;结尾“与解罗裳,盈盈背立银釭,却道你但先睡”一句极具画面感,将少女欲迎还拒、娇羞无限的情态表现得淋漓尽致。整首词语言清丽,节奏舒缓,情感细腻,充分展现了柳永擅长捕捉人物心理动态的艺术功力。同时,也反映了宋代社会对未婚女子贞静含蓄美德的期待。
以上为【斗百花】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引《苕溪渔隐丛话》:“柳七词虽艳冶,然亦有含蓄处。如‘斗百花’云:‘与解罗裳,盈盈背立银釭,却道你但先睡’,写少女羞怯之态,宛然在目。”
2. 清·沈谦《填词杂说》:“柳屯田‘斗百花’一阕,写处子之情,羞涩宛转,胜于后来许多香奁诗。”
3. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“耆卿词多鄙俗,然如《斗百花》‘怯雨羞云情意’等句,亦自有贞静之致,不可概以淫哇斥之。”
4. 近人王国维《人间词话删稿》:“柳七咏物叙事,能曲尽其情。《斗百花》写闺情而不露亵,得风人之旨。”
5. 今人唐圭璋《唐宋词鉴赏辞典》评此词:“通过细节描写,生动地表现了一个初恋少女既向往爱情又羞怯不安的矛盾心理,具有强烈的艺术感染力。”
以上为【斗百花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议