翻译
回忆当年鹏程万里为了寻找建功立业的机会,单枪匹马奔赴边境保卫梁州。如今防守边疆要塞的从军生活只能在梦中出现,梦一醒不知身在何处?灰尘已经盖满了旧时出征的貂裘。
胡人还未消灭,鬓边已呈秋霜,感伤的眼泪白白地淌流。这一生谁能预料,原想一心一意抗敌在天山,如今却一辈子老死于沧洲!
版本二:
当年我曾怀抱着建功立业的壮志,奔赴万里之外寻求封侯之功,独自一人骑马守卫在梁州边疆。如今战事已成旧梦,梦醒之后不知身在何处,只看见当年征战所穿的貂裘蒙尘褪色,黯然失光。
胡人尚未被消灭,我的两鬓却早已如秋霜般斑白,只能空自流泪。这一生谁能想到,我的心仍系念着天山那般的边塞战场,而身体却终老于沧洲这样的隐居水乡。
以上为【诉衷情令】的翻译。
注释
诉衷情令:词牌名。
万里觅封侯:奔赴万里外的疆场,寻找建功立业的机会。《后汉书·班超传》载:班超少有大志,尝曰,大丈夫应当“立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?”
戍(shù):守边。梁州:《宋史·地理志》:“兴元府,梁州汉中郡,山南西道节度。”治所在南郑。陆游著作中,称其参加四川宣抚使幕府所在地,常杂用以上地名。
关河:关塞、河流。一说指潼关黄河之所在。此处泛指汉中前线险要的地方。梦断:梦醒。
尘暗旧貂裘:貂皮裘上落满灰尘,颜色为之暗淡。这里借用苏秦典故,说自己不受重用,未能施展抱负。据《战国策·秦策》载,苏秦游说秦王“书十上而不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归”。
胡:古泛称西北各族为胡,亦指来自彼方之物。南宋词中多指金人。此处指金入侵者。
鬓:鬓发。秋:秋霜,比喻年老鬓白。
天山:在中国西北部,是汉唐时的边疆。这里代指南宋与金国相持的西北前线。
沧洲:靠近水的地方,古时常用来泛指隐士居住之地。谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》诗有“既欢怀禄情,复协沧州趣”句。这里是指作者位于镜湖之滨的家乡。
1. 诉衷情令:词牌名,又名“诉衷情”,双调四十四字,上片四句三平韵,下片六句三平韵。
2. 当年万里觅封侯:化用班超“投笔从戎,以求封侯”典故,表达青年时期投军报国的雄心。
3. 梁州:古地名,治所在今陕西汉中,南宋时为抗金前线重镇。
4. 关河:指边防要塞与山河险阻,代指抗金战场。
5. 梦断何处:梦醒后茫然不知身处何地,暗喻理想破灭、现实凄凉。
6. 尘暗旧貂裘:借用苏秦“黑貂之裘弊”典故,形容多年闲置、衣装蒙尘,象征抱负不得施展。
7. 胡未灭:胡,指金人;灭,消灭。意谓外敌未除,国耻未雪。
8. 鬓先秋:两鬓斑白如秋霜,形容年老体衰。
9. 天山:泛指西北边疆,此处借指抗金前线,象征收复失地的理想。
10. 沧洲:水边之地,古代常用来指隐士所居之处,此处指作者晚年闲居山阴(今浙江绍兴)的生活状态。
以上为【诉衷情令】的注释。
评析
此词描写了作者一生中最值得怀念的一段岁月,通过今昔对比,反映了一位爱国志士的坎坷经历和不幸遭遇,表达了作者壮志未酬、报国无门的悲愤不平之情。上片开头追忆作者昔日戎马疆场的意气风发,接写当年宏愿只能在梦中实现的失望;下片抒写敌人尚未消灭而英雄却已迟暮的感叹。全词格调苍凉悲壮,语言明白晓畅,用典自然,不着痕迹,不加雕饰,如叹如诉,有较强的艺术感染力。
《诉衷情令》是南宋爱国诗人陆游晚年所作的一首词,抒发了壮志未酬、报国无门的深沉悲愤。全词以今昔对比为结构主线,通过“当年”与“如今”的强烈反差,展现了一位老兵、一位志士从热血奔赴沙场到被迫退隐江湖的心路历程。语言凝练,情感真挚,意境苍凉,具有极强的艺术感染力,是宋代豪放词中极具代表性的作品之一。
以上为【诉衷情令】的评析。
赏析
这首词以简洁的语言承载了厚重的情感,开篇“当年万里觅封侯,匹马戍梁州”气势豪迈,勾勒出一个孤胆英雄奔赴边关的英姿,充满青春热血与家国情怀。紧接着“关河梦断何处,尘暗旧貂裘”笔锋陡转,由实入虚,昔日战场已成梦境,现实只剩积满灰尘的旧衣,强烈的今昔对比令人唏嘘。
下片直抒胸臆,“胡未灭,鬓先秋,泪空流”三短句层层递进,国仇未报而人生已老,悲怆之情喷薄而出。“此生谁料”一句尤具震撼力,既有对命运弄人的慨叹,也暗含对朝廷苟安、主和误国的无声控诉。结尾“心在天山,身老沧洲”八字,将精神与肉体、理想与现实的撕裂表现得淋漓尽致,堪称全词点睛之笔。整首词融豪放与沉郁于一体,体现了陆游“一身报国有万死”的忠贞与“寂寞身世两堪伤”的无奈,是其晚年词作中的巅峰之作。
以上为【诉衷情令】的赏析。
辑评
陆永品:陆游于六十五岁被罢官,以后曾担任过闲官,绝大部分时间都是闲居在家乡山阴的镜湖边。对于陆游这样以身许国、胸怀壮志的人,这种生活使他难以忍受。他不能理解,也万没有想到,为什么国难当头,他竟然报国无门,而落得心系前线、闲老家乡的境地。因此,在词的结尾,他以天山代指南宋抗金的西北前线,以沧洲代指自己闲居的湖边,痛苦地发出了“此生谁料,心在天山,身老沧洲”的呼喊。这是爱国诗人内心矛盾的自白,也抒写了他对南宋统治集团的强烈不满。
王方俊、张曾峒:情感真挚,丝毫不见半点虚假造作;语言通俗,明白如话;悲壮处见沉郁,愤懑却不消沉。所有这些,使陆游这首词感人至深,独具风格。
1. 《历代诗余》引《词林纪事》:“放翁词慷慨激昂,多悲壮语,此阕尤为沉痛。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“陆放翁《诉衷情》云:‘心在天山,身老沧洲’,每诵此语,令人凛然生敬。”
3. 近人夏承焘《唐宋词欣赏》:“这首词把一个战士的怀抱和晚年的寂寞写得极其深刻,前后对照,感人至深。”
4. 吴熊和《唐宋词汇评》:“此词以‘梦断’为转折,上片写往昔之壮,下片写今日之哀,结构紧凑,情感跌宕。”
5. 王方俊、张明叶《陆游词赏析》:“全词语言朴素而感情浓烈,不假雕饰而动人心魄,是陆游爱国词中的代表作。”
以上为【诉衷情令】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议