翻译
四更天初至时,北风带来一场大雪;这上天赐给我们的瑞雪正好在除夕之夜到来,兆示着来年的丰收。
盛了半盏屠苏酒的杯子还没有来得及举起庆贺,我依旧在灯下用草字体赶写着迎春的桃符。
版本二:
北风呼啸,大雪在四更时分飘落,这美好的瑞雪恰逢除夕之夜降临人间。我尚未饮下那半杯屠苏酒,便已在灯前用小字草书书写着迎新的桃符。
以上为【除夜雪】的翻译。
注释
嘉:好。
瑞:指瑞雪。
天教:天赐。
岁除:即除夕。
1. 除夜:农历除夕之夜,即旧年最后一天的晚上。
2. 嘉瑞:吉祥的征兆。古人认为瑞雪兆丰年,是吉兆。
3. 天教:上天安排、赐予之意。“教”读作jiāo,意为“使、令”。
4. 岁除:岁末,除夕。除者,去也,指旧岁将尽。
5. 屠苏:即屠苏酒,古代春节饮用的药酒,相传有驱邪避疫之效。通常从年幼者开始饮用,以示尊老爱幼。
6. 犹未举:还没有喝下。指诗人尚未饮屠苏酒。
7. 灯前:烛火或油灯之下,点明时间在夜间。
8. 小草:指草书字体,此处形容书写桃符时笔法洒脱随意。
9. 桃符:古代挂在门上辟邪的桃木板,后演变为春联的前身。每年岁除更换,书写吉祥语句。
10. 北风吹雪四更初:四更是凌晨1至3点,此时大雪纷飞,突出守岁之久与环境之清寒。
以上为【除夜雪】的注释。
评析
这首诗描绘了宋代除夕夜的风雪景象与诗人迎新守岁的场景,语言简练而意境深远。诗人陆游在风雪交加的深夜,不重饮酒守岁之俗,却专注于写桃符,体现出他对传统文化的敬重和文人特有的精神追求。诗中“嘉瑞天教及岁除”一句,将自然现象赋予吉祥寓意,表现了诗人对时序更替的敏感与对国泰民安的期盼。全诗以小见大,通过日常细节折射出时代氛围与个人情怀,是宋诗中极具生活气息又富含文化意蕴的佳作。
以上为【除夜雪】的评析。
赏析
此诗为陆游晚年所作,虽仅短短四句,却融情入景,动静相宜。首句“北风吹雪四更初”以动笔开篇,勾勒出一个寒冷孤寂的除夕夜,风雪交加,万籁俱寂,唯有诗人独醒。次句“嘉瑞天教及岁除”笔锋一转,将严寒之景升华为祥瑞之兆,表达了诗人对来年丰收、国泰民安的美好祝愿,情感由冷转暖。第三句“半盏屠苏犹未举”细腻刻画动作细节,屠苏酒未饮,暗示诗人无心于俗节欢宴,而更专注于精神层面的准备。结句“灯前小草写桃符”画面感极强:昏黄灯光下,白发诗人执笔疾书,以草书挥写桃符,既显文人风骨,又寓迎新之志。全诗未言愁而隐含孤高,不言志而自见襟怀,体现了陆游一贯的沉郁顿挫与家国情怀,在平淡中见深意,于细微处见精神。
以上为【除夜雪】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南集》评:“除夜雪”一诗,语淡而味永,写景如画,寄慨遥深,足见放翁晚岁心境之澄明。
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘半盏屠苏犹未举’,写出守岁神情;‘灯前小草写桃符’,写出文士本色,非俗手所能道。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“此诗写除夕情景,不事雕饰而自然动人。尤以末句见其不忘风俗、勤于笔耕之态,可窥其终身不废吟咏之志。”
4. 张鸣《宋诗菁华录》评曰:“风雪除夜,独坐灯前,未饮酒而先书符,此中有守望之意,亦有自持之节。陆游之节概,于此可见。”
以上为【除夜雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议