翻译
今年春天已过了一半,却全然感受不到春意,反而是冰雹横飞、雷声轰鸣,令人惊骇万分。好不容易缝制好了春衣,却还未能穿上,只因天气恶劣;但至少可以避免衣衫沾染上洛阳的尘土而令人惆怅。
以上为【春雨绝句六首】的翻译。
注释
1. 春雨绝句六首:这是陆游组诗《春雨绝句六首》中的一首,本诗为其中某一首,具体序次在不同版本中或有差异。
2. 今年春半:指春季已过去一半,约在农历二月中旬。
3. 飞雹奔雷:冰雹纷飞,雷声迅猛,形容天气剧烈反常。
4. 吓杀人:吓死人,极言惊惧之情,为宋代口语化表达。
5. 缝得春衫:指亲手缝制或家人缝制的春季衣物。
6. 元未著:“元”通“原”,本来、尚未之意;“著”即穿。意为还没来得及穿上。
7. 免教:以免使得,避免让。
8. 惆怅:忧伤、失落的情绪。
9. 洛阳尘:典出晋代陆机《为顾彦先赠妇诗》“京洛多风尘,素衣化为缁”,比喻官场污浊或世俗烦扰。此处借指尘世纷扰。
10. 教:使、令,古汉语中常见用法。
以上为【春雨绝句六首】的注释。
评析
陆游此诗以“春雨”为题,实则写春寒料峭、气候反常之景,抒发了诗人对时令失序的惊异与生活困顿中的无奈。全诗语言质朴自然,情感含蓄深沉。前两句极写天候之暴烈,打破人们对春天温暖和煦的期待;后两句笔锋一转,从日常生活的细节切入,以“缝得春衫元未著”写出春寒之久,连新衣都无用武之地。末句“免教惆怅洛阳尘”语带双关,既指避免尘土沾衣,也可能暗喻远离仕途纷扰,透露出诗人淡泊避世的心境。整体结构紧凑,对比鲜明,寓情于景,耐人寻味。
以上为【春雨绝句六首】的评析。
赏析
这首七言绝句虽短小,却层次分明,意蕴丰富。开篇“今年春半不知春”一句,直抒胸臆,点出反常气候带来的心理落差——本应万物复苏的时节,却毫无春意可言。紧接着“飞雹奔雷吓杀人”以夸张手法渲染自然之威,视听结合,极具冲击力,打破了传统春诗温柔婉约的基调。后两句转向日常生活场景,“缝得春衫元未著”看似平淡,实则蕴含无限辛酸:春衣已备,却因寒冷无法穿着,暗示生活虽有准备,却难敌天时之变。结句“免教惆怅洛阳尘”巧妙翻转情绪,表面是庆幸未染尘土,实则可能暗含对仕途奔波的厌倦与超脱。全诗由外景入内情,由自然到人生,体现了陆游一贯关注现实、寄意深远的诗风。语言通俗而不失典雅,情感克制而意味悠长,堪称宋人绝句中的佳作。
以上为【春雨绝句六首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“语多真挚,意在言外,虽寻常景物,亦能寄托深慨。”此诗正可见其风格之一斑。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁古近体诗,凡万余首,题材至广,即风雨阴晴,皆可入咏,而每寓家国身世之感。”此诗写春寒,亦隐含时局动荡之忧。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及陆游绝句时指出:“往往以平易语说深刻事,貌似闲适,实含悲慨。”此评可移用于本诗。
4. 《全宋诗》第43册收录此诗,并引《剑南诗稿》卷四十三为据,确认其为陆游晚年所作,反映其居乡期间对自然与人生的细致观察。
以上为【春雨绝句六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议