翻译
张仙挟着弹弓不知去向何方,只听得清越的长啸穿过树林,尚可闻其声。
拾到铁丸却无处可用,那就替你打散笼罩四山的云雾吧。
以上为【山中小雨得宇文使君简问尝见张仙翁乎戏作一绝】的翻译。
注释
1. 山中小雨:指诗人身处山林,适逢细雨,营造出幽静清冷的氛围。
2. 宇文使君:姓宇文的地方官员,“使君”为对州郡长官的尊称。
3. 张仙翁:传说中的神仙人物,常被描绘为挟弹游于林野的仙人,象征逍遥自在、超凡脱俗。
4. 张仙挟弹:典出民间信仰或道教传说,张仙为送子之神,亦有说法谓其能以弹弓驱邪避鬼。此处取其游仙意象。
5. 清啸穿林:清越的长啸声穿透树林,啸为古人抒发情怀的一种方式,多见于隐士、高人。
6. 铁丸:即铁制弹丸,与“挟弹”呼应,是张仙所用之物。
7. 拾得铁丸无处用:表面说捡到仙人遗落之物却无处施展,实则暗喻才具不得其用。
8. 为君打散四山云:化用神话手法,以铁丸击云,展现豪迈之气;亦有扫除迷障、澄明心境之意。
9. 戏作一绝:说明此诗为应答友人之问而作,语气轻松诙谐,非严肃酬答。
10. 全诗借仙话写现实情怀,寓己志于游戏笔墨之中,体现陆游晚年诗风之圆融与超逸。
以上为【山中小雨得宇文使君简问尝见张仙翁乎戏作一绝】的注释。
评析
此诗为陆游在山中遇小雨时收到宇文使君来信,问其是否曾见传说中的张仙翁,诗人以戏谑笔调作绝句回应。全诗虚实相生,借仙话抒怀,既答所问,又超脱于问答之外,表现出诗人超然物外、豪情逸气的精神风貌。语言简练而意境开阔,末句“为君打散四山云”尤为奇崛,将凡俗之问升华为一种精神上的洒脱与担当,寓庄于谐,耐人寻味。
以上为【山中小雨得宇文使君简问尝见张仙翁乎戏作一绝】的评析。
赏析
这首七言绝句虽题为“戏作”,实则蕴含深意。首句“张仙挟弹知何往”以设问起笔,引出仙人行踪缥缈的主题,营造神秘氛围。次句“清啸穿林但可闻”转写听觉印象,以“清啸”代指仙人遗韵,虽不见其人,犹存其神,空灵悠远。第三句“拾得铁丸无处用”陡然拉回现实,似自嘲才高而无施处,抑或感叹世无知音。结句“为君打散四山云”奇峰突起,以夸张想象将铁丸掷向天空,驱散云雾,既是回应“尝见张仙翁乎”之问——虽未见仙,却承其力;亦是对友人的慰藉与豪语,展现诗人胸襟开阔、不拘形迹的风骨。全诗结构精巧,由问而思,由思而感,由感而奋,层层推进,寓哲理于神话意象之中,堪称陆游晚年小诗中的佳作。
以上为【山中小雨得宇文使君简问尝见张仙翁乎戏作一绝】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗托兴仙踪,语涉游戏而意含孤高。‘打散四山云’一句,豪气干霄,盖放翁自况也。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“借张仙故事作调侃之语,实则抒写诗人虽处山林而心系天下之怀抱。末句想象奇崛,有举重若轻之妙。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“戏语中有傲骨,不见仙人,反得其力,正见诗人自信之处。‘铁丸’‘云’皆有象征意味,非徒作神话点缀。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(商务印书馆):“以仙人遗迹起兴,结以豪举之言,结构紧凑,意境超逸。陆游晚年诗多此类融庄于谐之作。”
以上为【山中小雨得宇文使君简问尝见张仙翁乎戏作一绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议