翻译
既然断定没有可以延年益寿的神药能从青天之上挖掘而来,
那么放下筷子时,又何必厌恶海产的那股腥味呢?
将美酒满斟,浸泡着那金黄的螃蟹;
密封好小坛,准备馈赠那鲜美的红丁(一种小鱼)。
有酒有肴,心满意足,便忘却了身处何方;
此去纵情畅饮,千钟之量,任凭醉去或醒来。
酒后添饮雪水烹的茶更觉惬意,凭靠着茗碗;
只听得山童敲击茶臼的声音,隔着窗子传来。
以上为【偶得海错侑酒戏作】的翻译。
注释
海错:指种类繁多的海产品。语出《尚书·禹贡》“厥贡盐絺,海物惟错”。
侑酒:助饮,下酒。
判:同“拚”,断定、甘愿之词。
斸:挖掘,砍。
清冥:天空,青天。
醇醪:味厚的美酒。
黄甲:指螃蟹,因其蟹黄饱满、甲壳金黄,故称。
红丁:一种小海鱼,一说为牡蛎。
千钟:极言酒量之大。钟,古代计量单位。
茗碗:茶碗。
以上为【偶得海错侑酒戏作】的注释。
评析
此诗是陆游一首充满生活情趣的即兴之作。全诗围绕“得海错”与“侑酒”展开,生动展现了诗人随遇而安、自得其乐的豁达心境。首联以“无神药”开篇,斩断了对于虚幻长生的妄念,从而为享受当下、拥抱现实(哪怕是带有“腥”味的现实)奠定了理性而通达的基调。颔联与颈联具体描绘了以酒渍蟹、密封馈赠的乐趣,以及酒足饭饱后物我两忘的陶然状态,充满了浓郁的生活气息。尾联笔锋一转,由豪饮转入清品,以“添雪茗”和“童敲臼”的闲适场景收束,动静结合,余味悠长,体现了诗人于日常琐事中发掘诗意的高超能力。
以上为【偶得海错侑酒戏作】的评析。
赏析
这首诗的艺术特色在于其情感的跌宕与意境的转换。诗人从对“神药”的否定起笔,姿态超迈;随即坦然接受“海物腥”的现实,并兴致勃勃地投入其中,展现出“化俗为雅”的审美情趣。诗中“满贮醇醪”与“密封小瓮”的细致动作,充满了对生活的热爱;“一饱忘南北”与“千钟任醉醒”的夸张,则抒发了挣脱世俗羁绊的豪情。尤为精妙的是结尾,在酣畅淋漓的饮酒之后,诗人并未以酩酊大醉收场,而是悠然转入品茗的清境。那隔窗传来的敲臼声,既打破了夜的寂静,又反衬出诗人内心的宁静与自足,将一场口腹之乐升华为了精神上的闲适与愉悦。全诗语言质朴真率,情感流转自然,充分体现了陆游诗歌题材广泛、善于从平凡生活中捕捉诗意的特点。
以上为【偶得海错侑酒戏作】的赏析。
辑评
清·乾隆敕编《唐宋诗醇》:“ 放翁(陆游)此种, 最为擅场(指陆游这类描写生活琐事的诗最为拿手)。 触手成趣, 无迹可求(信手拈来便成趣味,毫无雕琢痕迹)。”
清·赵翼《瓯北诗话》:“ 放翁自罢官后, …… 多有家居度日之计, 琐琐屑屑, 摹写殆尽。 令读者如见其影(让读者仿佛亲眼看见他的生活场景)。 ……如《偶得海错》诗…… 此等闲遣之作, 正其不费力气而自妙者也(这些闲适随性的作品,正是他不费力气而自然精妙的体现)。”
现代学者 钱仲联《剑南诗稿校注》:“ 此诗写闲居生活, 真率有味。 ‘ 判无 ’ 句, 破尽神仙虚妄之想, 乃得脚踏实地, 享受现实生活之乐趣。 结句有闲远之致(结尾有闲适悠远的意趣)。”
以上为【偶得海错侑酒戏作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议