翻译
雪落的声音如同飞沙疾走,风吼的声音好像巨浪翻腾。
半夜时分天地一片昏暗,雪下得急促,风势却更加狂猛。
我几乎怀疑在虚空之中,有鬼神正在激烈交战。
胜负尚未分晓,锋利的兵器也未肯收入囊中。
我仿佛被困在重重包围之中,千方百计也无法脱身。
身体僵冷无法入睡,或坐或起,裹紧旧衣袍。
不禁自叹年纪越大越加贫困,庭院中的杂草常年无人除刈。
唯有饮酒毫不吝惜花费,借债的券据堆积如山般高。
园中种的蔬菜甘美而柔嫩,滋味不比小羊羔差。
在这风雪交加的夜晚畅饮醉酒,姑且慰藉我终日劳作的辛劳。
以上为【雪夜】的翻译。
注释
1. 雪声如飞沙:形容雪片随风疾落之声,如同沙粒飞扬般急促。
2. 风声如翻涛:风势猛烈,发出如海浪翻滚般的声响。
3. 三更:古代计时法,指夜间十一时至次日凌晨一时,此处泛指深夜。
4. 雪急风愈豪:雪下得越急,风势反而更加雄壮猛烈。
5. 颇疑虚空中,鬼神战方鏖:诗人想象风雪交加如同鬼神在空中激战,鏖战指激烈战斗。
6. 利兵未肯櫜(gāo):武器不肯收入袋中,比喻战斗未休。櫜,古代收藏兵器的袋子。
7. 堕重围:陷入重重包围,比喻处境艰难,无法脱身。
8. 故袍:旧衣袍,指破旧衣物,反映生活清贫。
9. 老益贫:年岁越大,生活越加贫困。
10. 抱瓮劳:典出《庄子·天地》,指辛勤灌溉菜园的劳作,此处代指日常耕作之辛劳。
以上为【雪夜】的注释。
评析
《雪夜》是陆游晚年所作的一首写景抒怀诗,通过描写一个风雪交加的寒夜,展现了诗人身处困顿却依然坚韧乐观的精神面貌。全诗以自然景象为引,由外而内,从风雪之威严转至内心之孤寂与贫苦,再以酒蔬自足、聊以慰劳作结,体现出陆游“穷且益坚”的人格特质。诗中既有对自然力量的敬畏,也有对人生境遇的坦然接受,更透露出一种在苦难中自得其乐的生活智慧。语言质朴而意境深远,情感真挚,是陆游晚年诗歌中颇具代表性的作品。
以上为【雪夜】的评析。
赏析
这首诗以“雪夜”为题,开篇即以“雪声如飞沙,风声如翻涛”营造出强烈的视听冲击,将自然界的暴烈气象生动呈现。两个比喻不仅形象贴切,更赋予风雪以动态的生命感。随着“三更天地暗”的到来,环境愈加压抑,而“雪急风愈豪”则进一步强化了自然力量的不可抗拒。
在此背景下,诗人展开奇想:“颇疑虚空中,鬼神战方鏖”,将风雪交加幻化为鬼神大战,既夸张又富有浪漫色彩,体现了陆游丰富的想象力和深沉的情感张力。这种超现实的联想,实则是内心动荡的外化——诗人虽身居茅屋,心却如战场般激荡不安。
“我如堕重围”一句,由外景转入内心,道出困顿之感。年老、贫穷、孤独交织成无形的牢笼,使他“僵缩不能寐”。然而,诗人并未一味哀叹,而是转向现实生活中的点滴温暖:尽管庭草不除,家境贫寒,但“惟酒不惮费”,宁愿负债也要买酒;园中蔬菜虽简,却“味不减豚羔”,在清苦中品味甘美。
结尾“醉此风雪夕,聊慰抱瓮劳”尤为动人。在如此恶劣的夜晚,诗人以酒自遣,以蔬果充饥,用微小的满足对抗生活的沉重。这不仅是对劳作的慰藉,更是对命运的温柔抵抗。全诗由景入情,由悲转安,展现出陆游在逆境中坚守精神自由的高贵品格。
以上为【雪夜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚年尤工,触景生情,皆成佳构。”此诗正可见其晚岁笔力之深。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁记事抒情,俱能曲尽其妙,尤长于即景写怀。”本诗即景写怀,情景交融,正合此评。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》称:“陆游善以粗粝之材,酿醇厚之味。”此诗写贫居生活,语极朴素,而情味深厚,可谓典型。
4. 《四库全书总目提要》谓陆游诗“感激悲愤,有楚骚之遗意”,此诗虽无明显忠愤之语,然困顿中不失自持,亦见其志节。
5. 清·纪昀评陆游诗“气骨苍劲,不屑雕饰”,此诗语言质朴,气势浑成,正具此种风格。
以上为【雪夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议