千钱得斗米,一斛当万钱。
嗟汝蚩蚩民,何恃以自全。
我欲告父老,食为汝之天。
勿结迎神社,勿饰杭湖船。
筑室勿斫削,但取垣屋坚。
妇女省钗泽,野妆何用妍。
趋利常处薄,众役常在前。
岁时相劳苦,盛馔一豚肩。
近市可致酒,虽薄亦醺然。
切勿慕公卿,早朝妨熟眠。
亦勿谋高赀,贪吏不汝怜。
有负固吹毛,无罪亦株连。
朱门虽赫赫,变化如飞烟。
为农最得策,本无禄与权。
时平自逸乐,奉牲祭其先。
不幸有散徙,均为寓民编。
吾诗不足徵,请读七月篇。
翻译
听说吴中米价昂贵,一斗米要千钱,一斛竟值万钱。可叹你们这些淳朴的百姓,靠什么来保全自己呢?我想告诉父老们:粮食才是你们生存的根本。不要去结社迎神,不要装饰游玩用的杭湖船。建房不必精雕细琢,只要墙屋坚固就行。妇女应省去首饰脂粉,朴素的村妆何必追求艳丽?逐利之事往往获利微薄,劳役却总是落在你们身上。一年到头辛苦劳作,年节时能有一肩猪肉款待已算丰盛。离市近的可以买点酒,虽然酒质粗淡,也能喝得醉意醺然。千万不要羡慕达官贵人,他们早早上朝,却连安稳觉都睡不成。也不要贪图丰厚家产,贪官污吏不会怜惜你们。稍有过失就被苛责如吹毛求疵,无罪也会被牵连治罪。哪有空闲分辨是非曲直,动辄被打绑押,如同登仙般仓促离去。粗布短衣、豆饭果腹,温饱便可过完一生。茅草屋上挂上芦苇帘,足以世代相传。朱门贵族虽显赫一时,终究如烟云般转瞬即逝。务农才是最稳妥的生计,本就无需俸禄与权势。世道太平时自可安乐生活,宰牲祭祀祖先以表孝思。即使不幸流离失所,也不过是编入流民户籍而已。我的诗不足为凭,请去读《诗经·豳风·七月》篇吧。
以上为【闻吴中米价甚贵二十韵】的翻译。
注释
1. 吴中:泛指今江苏苏州一带,宋代为富庶之地,亦常受粮价波动影响。
2. 斛(hú):古代量器,南宋时一斛约等于十斗,此处极言米价之高。
3. 蚩蚩民:语出《诗经·卫风·氓》“氓之蚩蚩”,形容百姓淳朴无知貌,含怜悯之意。
4. 迎神社:民间迎神赛会的组织,耗费资财,陆游认为在饥荒时不宜举行。
5. 杭湖船:往来于杭州与湖州之间的游船,代指奢华游乐。
6. 斫削:砍削加工,指房屋修建过于讲究装饰。
7. 钗泽:指妇女佩戴的首饰和使用的脂粉。
8. 趋利常处薄:追逐利益反而所得微薄,反映小民经商难以致富。
9. 梃系:遭棍棒殴打并被捆绑拘押,形容官府暴虐执法。
10. 七月篇:指《诗经·豳风·七月》,描写农夫一年四季辛勤劳作,体现重农思想,陆游以此作为生活典范。
以上为【闻吴中米价甚贵二十韵】的注释。
评析
陆游此诗以“闻吴中米价甚贵”为引,直面民生疾苦,借米价暴涨之象,揭示社会不公与百姓困顿。全诗立足于劝诫与反思,既同情底层民众的艰难处境,又指出其应守本分、安于农耕的生活哲学。诗人反对奢靡、批判贪吏,主张简朴务实,体现其一贯的儒家仁政思想与忧国忧民情怀。语言质朴而有力,结构严谨,由现象到劝谕,由现实到理想,最终归于经典启示,展现出深厚的人文关怀与历史视野。
以上为【闻吴中米价甚贵二十韵】的评析。
赏析
本诗为五言古体,长达二十韵,结构完整,层层递进。开篇即以夸张笔法写米价之贵,造成强烈冲击,奠定全诗沉郁基调。继而转入对百姓的劝导,内容涵盖生活节俭、避免奢靡、安守本业等多个方面,体现出诗人对基层社会的深刻理解。诗中“勿结迎神社,勿饰杭湖船”等句,直指民间非生产性开支的危害;“趋利常处薄,众役常在前”则精准揭示农民在经济与赋役双重压迫下的困境。陆游并未止于哀叹,而是提出“为农最得策”的正面主张,强调自给自足、温饱可期的生活理想。结尾引用《七月》篇,将个人劝世之言提升至经典高度,增强了说服力与文化厚重感。全诗语言平实而不乏警策,情感真挚,既有现实批判,又有道德指引,堪称宋代田园讽喻诗中的佳作。
以上为【闻吴中米价甚贵二十韵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“此诗忧时悯农,语重心长,非徒咏物写景者比。”
2. 《历代诗话》引清人张宗楠语:“陆放翁《闻吴中米价甚贵》二十韵,规劝乡民,敦本抑末,深得风人之旨。”
3. 《四库全书总目提要·剑南诗稿提要》称:“其言农事者,如《闻吴中米价甚贵》,皆切于民事,有补于世教。”
4. 《瓯北诗话》卷六载赵翼评:“放翁关心民瘼,每因一事而推及全局,如米贵而虑及迎神、造舟、趋利、贪吏诸弊,思深虑远。”
5. 《唐宋诗醇》评:“语虽质直,而忠厚恻怛之怀溢于言表,读之令人慨然。”
以上为【闻吴中米价甚贵二十韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议