翻译
回想当年建炎年间南渡之时,战乱中死里逃生,性命如同游丝般脆弱。
侍奉双亲,带领百口家人幸存于世,唯我一身支撑;报效国家的赤诚之心,唯有孤剑可证。
座中有客沉默不语,却仍可与之共饮消愁;如今身体虽病,心已麻木遗忘,也不必求医问药。
出门只害怕应对人事纷扰,但面对山水登临,精神却尚未衰颓。
以上为【寓嘆二首】的翻译。
注释
1. 建炎南渡:指宋高宗赵构在靖康之变后南逃,建立南宋政权的历史事件,建炎为高宗年号(1127–1130)。
2. 兵间脱死命如丝:在战乱中侥幸存活,生命极其脆弱,如同细丝易断。
3. 奉亲百口一身在:侍奉父母,带领家族百余人逃难,唯赖自己一人支撑。
4. 许国寸心孤剑知:报效国家的一片赤诚之心,唯有随身孤剑知晓,喻忠诚无人理解。
5. 坐有客喑堪共醉:“喑”指沉默不语;意谓虽有客人在座却不言,但仍可借酒共饮遣怀。
6. 身今病忘莫求医:如今身体多病,心亦麻木遗忘,已无意求医治疗。
7. 出门但畏从人事:出门最怕应酬世俗事务,厌倦官场与人际往来。
8. 临水登山却未衰:面对自然山水登高望远时,精神尚健,未显衰老之态。
9. 寓嘆:寄托慨叹,即借诗抒发内心感慨。
10. 陆游:字务观,号放翁,南宋著名爱国诗人,现存诗作九千余首,风格雄浑悲壮,情感真挚。
以上为【寓嘆二首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,抒发了对往昔战乱岁月的追忆与人生暮年的感慨。全诗情感沉郁,语言质朴而内蕴深厚。首联回顾建炎南渡的艰险经历,突出生死一线的惊心动魄;颔联以“奉亲”“许国”对举,展现其忠孝两全的人生追求;颈联转入当下处境,既有对现实的无奈,也有超然物外的洒脱;尾联则通过“畏人事”与“登山未衰”的对比,表现诗人虽年老体衰却精神不屈的风骨。整首诗融合个人命运与家国情怀,体现了陆游一贯的忧国忧民与坚贞不渝的精神品格。
以上为【寓嘆二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。前四句追忆往事,将个人命运置于国家动荡的大背景之下,凸显出乱世中士人的艰难抉择与忠孝担当。“命如丝”极言生存之艰,“一身在”突出责任之重,“孤剑知”则透露出孤独坚守的悲壮感。后四句转写当下生活状态,由外在奔波转入内心世界。“客喑堪共醉”写出知己难遇、唯有借酒浇愁的寂寞;“病忘莫求医”流露出对生命衰颓的坦然接受。结尾二句尤为精彩,“畏人事”与“未衰”形成鲜明对比,既表现了诗人对世俗的疏离,又彰显其精神世界的独立与强健。全诗语言简练,意境深远,充分展现了陆游晚年思想的成熟与人格的高洁。
以上为【寓嘆二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“晚岁之作,愈见沉郁,此诗以身世之感系家国之痛,语虽平实而情极悲壮。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“陆游集中多此类追念南渡、感叹身世之作,此诗尤能体现其‘忠愤寄于诗’的特点。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“‘许国寸心孤剑知’一句,堪称陆游精神自画像,孤剑象征其孤独而坚定的报国之志。”
4. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“五六写得淡而有味,非历尽沧桑者不能道。”
5. 张宏生《陆游诗词选评》称:“尾联二句看似平淡,实则蕴含巨大张力,表现出诗人对现实的厌倦与对自然的眷恋之间的深刻矛盾。”
以上为【寓嘆二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议